ويكيبيديا

    "المبادرات التالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les initiatives suivantes
        
    • les initiatives ci-après
        
    • les mesures suivantes
        
    • des initiatives suivantes
        
    • les tâches ci-après
        
    • les mesures décrites ci-après
        
    Dans le domaine des politiques concernant les différents pouvoirs de l'État, les initiatives suivantes ont été prises. UN وفيما يتعلق بالسياسات العامة، فقد اتخذت مختلف الفروع الحكومية المبادرات التالية:
    14. Il convient de mentionner les initiatives suivantes visant à améliorer l'information des victimes et leur prise en charge: UN 14- من الجدير بالذكر، في هذا الصدد، المبادرات التالية الرامية إلى تحسين مستوى المعلومات والرعاية المقدمتين للضحايا:
    L'Association mondiale a pris les initiatives suivantes : UN اتخذت الرابطة العالمية المبادرات التالية:
    La République bolivarienne du Venezuela s'engage à mener à bien les initiatives ci-après lorsqu'elle sera membre du Conseil des droits de l'homme : UN تلتزم جمهورية فنزويلا البوليفارية باتخاذ المبادرات التالية خلال فترة عضويتها في مجلس حقوق الإنسان:
    Le Rapporteur spécial recommande notamment à la Commission d'examiner les mesures suivantes: UN ويوصي المقرر الخاص، في جملة أمور، بأن تنظر اللجنة في المبادرات التالية:
    À ce propos, je souhaite souligner en particulier l'importance des initiatives suivantes : UN وبهذه المناسبة أرغب في أن أشير، بصورة خاصة، إلى أهمية المبادرات التالية:
    Je suis heureuse d'annoncer que la Gambie a pris les initiatives suivantes pour faire face aux problèmes relatifs aux maladies non transmissibles. UN في تصدي غامبيا لتحديات الأمراض غير المعدية يسرني أن أذكر أنها أخذت بزمام المبادرات التالية.
    En outre, il est prévu de lancer les initiatives suivantes au cours de l'an 2000 : UN وفضلا عن ذلك نخطط لتنفيذ المبادرات التالية في غضون عام 2000:
    les initiatives suivantes ont été mises en œuvre au niveau du système des Nations Unies durant la période à l'examen. UN وقد تم تنفيذ المبادرات التالية على مستوى الأمم المتحدة خلال الفترة قيد النظر:
    Il convient, à cet égard, de mentionner les initiatives suivantes : UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى المبادرات التالية:
    À l'issue de ces études, les initiatives suivantes ont été prises : UN وعقب إكمال الدراسات، اتخذت المبادرات التالية:
    L'organisation a pris les initiatives suivantes pour appuyer les objectifs du Millénaire pour le développement : UN اتخذت المنظمة المبادرات التالية لدعم الأهداف الإنمائية للألفية:
    En ce qui touche aux objectifs du Millénaire pour le développement, l'organisation a pris les initiatives suivantes : UN اتخذت الجمعية المبادرات التالية فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية:
    Dans le cadre de l'initiative Programme profitable, le Manitoba a pris les initiatives suivantes depuis 2006 pour soutenir les familles : UN بموجب برنامج المكافأة على العمل، قدمت مانيتوبا المبادرات التالية منذ سنة 2006 لدعم الأسر:
    On retiendra en particulier les initiatives suivantes : UN وتعتبر المبادرات التالية ذات أهمية خاصة:
    Dans cette lettre, le Président du Libéria a fait savoir qu'il avait pris les initiatives ci-après, comme le Conseil de sécurité le demandait : UN وفي تلك الرسالة، ادعى الرئيس أنه اتخذ المبادرات التالية وفقا لطلبات مجلس الأمن:
    Les activités de l'organisation pour favoriser la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont principalement porté sur l'objectif 5 et ont comporté les initiatives ci-après : UN وركزت أعمال المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية بالدرجة الأولى على الهدف 5 وشملت المبادرات التالية:
    Le Conseil a pris les initiatives ci-après en vue d'améliorer la transparence et l'accès à l'information: UN وقد اتخذ المجلس المبادرات التالية لتحسين الشفافية والوصول إلى المعلومات:
    Afin d’inciter un plus grand nombre de femmes à présenter leur candidature pour des nominations à la magistrature et de favoriser l’avancement des candidats retenus, le Grand Chancelier a pris les mesures suivantes : UN ولتشجيع المزيد من النساء على التقدم للوظائف القضائية، وللمساعدة في تقدم المرشحين الناجحين قدم وزير العدل المبادرات التالية:
    93. Le FNUAP a commencé dès le début de 1997 à appliquer les recommandations formulées dans l'évaluation et les mesures suivantes ont déjà été prises : UN ٩٣ - وقد بدأ الصندوق في عملية تنفيذ توصيات التقييم في أوائل عام ١٩٩٧ واتخذت المبادرات التالية:
    :: Le Maroc est également partenaire des initiatives suivantes : UN :: والمغرب شريك أيضا في المبادرات التالية:
    Le Service des systèmes d'apprentissage non traditionnels (BALS) qui relève du Ministère de l'éducation fait état des initiatives suivantes qui visent à répondre aux besoins des jeunes et des adultes non scolarisés et de leurs familles : UN أورد مكتب نظام التعلم البديل المبادرات التالية المتخذة لمعالجة شواغل غير الملتحقين بالمدارس من شباب وراشدين وأُسرهم:
    Les ressources demandées en ce qui concerne le Département de la gestion lui permettront de se doter de plus de moyens pour exécuter les tâches ci-après : UN 13 - واحتياجات إدارة الشؤون الإدارية من موارد حساب الدعم توفر للإدارة قدرة إضافية على تنفيذ المبادرات التالية:
    Les prévisions de dépenses pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 tiennent compte des gains d'efficacité que les mesures décrites ci-après permettraient de dégager : UN 37 - تراعي تقديرات التكاليف للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 المبادرات التالية لتحسين الكفاءة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد