Dans le domaine des politiques concernant les différents pouvoirs de l'État, les initiatives suivantes ont été prises. | UN | وفيما يتعلق بالسياسات العامة، فقد اتخذت مختلف الفروع الحكومية المبادرات التالية: |
14. Il convient de mentionner les initiatives suivantes visant à améliorer l'information des victimes et leur prise en charge: | UN | 14- من الجدير بالذكر، في هذا الصدد، المبادرات التالية الرامية إلى تحسين مستوى المعلومات والرعاية المقدمتين للضحايا: |
L'Association mondiale a pris les initiatives suivantes : | UN | اتخذت الرابطة العالمية المبادرات التالية: |
La République bolivarienne du Venezuela s'engage à mener à bien les initiatives ci-après lorsqu'elle sera membre du Conseil des droits de l'homme : | UN | تلتزم جمهورية فنزويلا البوليفارية باتخاذ المبادرات التالية خلال فترة عضويتها في مجلس حقوق الإنسان: |
Le Rapporteur spécial recommande notamment à la Commission d'examiner les mesures suivantes: | UN | ويوصي المقرر الخاص، في جملة أمور، بأن تنظر اللجنة في المبادرات التالية: |
À ce propos, je souhaite souligner en particulier l'importance des initiatives suivantes : | UN | وبهذه المناسبة أرغب في أن أشير، بصورة خاصة، إلى أهمية المبادرات التالية: |
Je suis heureuse d'annoncer que la Gambie a pris les initiatives suivantes pour faire face aux problèmes relatifs aux maladies non transmissibles. | UN | في تصدي غامبيا لتحديات الأمراض غير المعدية يسرني أن أذكر أنها أخذت بزمام المبادرات التالية. |
En outre, il est prévu de lancer les initiatives suivantes au cours de l'an 2000 : | UN | وفضلا عن ذلك نخطط لتنفيذ المبادرات التالية في غضون عام 2000: |
les initiatives suivantes ont été mises en œuvre au niveau du système des Nations Unies durant la période à l'examen. | UN | وقد تم تنفيذ المبادرات التالية على مستوى الأمم المتحدة خلال الفترة قيد النظر: |
Il convient, à cet égard, de mentionner les initiatives suivantes : | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى المبادرات التالية: |
À l'issue de ces études, les initiatives suivantes ont été prises : | UN | وعقب إكمال الدراسات، اتخذت المبادرات التالية: |
L'organisation a pris les initiatives suivantes pour appuyer les objectifs du Millénaire pour le développement : | UN | اتخذت المنظمة المبادرات التالية لدعم الأهداف الإنمائية للألفية: |
En ce qui touche aux objectifs du Millénaire pour le développement, l'organisation a pris les initiatives suivantes : | UN | اتخذت الجمعية المبادرات التالية فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية: |
Dans le cadre de l'initiative Programme profitable, le Manitoba a pris les initiatives suivantes depuis 2006 pour soutenir les familles : | UN | بموجب برنامج المكافأة على العمل، قدمت مانيتوبا المبادرات التالية منذ سنة 2006 لدعم الأسر: |
On retiendra en particulier les initiatives suivantes : | UN | وتعتبر المبادرات التالية ذات أهمية خاصة: |
Dans cette lettre, le Président du Libéria a fait savoir qu'il avait pris les initiatives ci-après, comme le Conseil de sécurité le demandait : | UN | وفي تلك الرسالة، ادعى الرئيس أنه اتخذ المبادرات التالية وفقا لطلبات مجلس الأمن: |
Les activités de l'organisation pour favoriser la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont principalement porté sur l'objectif 5 et ont comporté les initiatives ci-après : | UN | وركزت أعمال المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية بالدرجة الأولى على الهدف 5 وشملت المبادرات التالية: |
Le Conseil a pris les initiatives ci-après en vue d'améliorer la transparence et l'accès à l'information: | UN | وقد اتخذ المجلس المبادرات التالية لتحسين الشفافية والوصول إلى المعلومات: |
Afin d’inciter un plus grand nombre de femmes à présenter leur candidature pour des nominations à la magistrature et de favoriser l’avancement des candidats retenus, le Grand Chancelier a pris les mesures suivantes : | UN | ولتشجيع المزيد من النساء على التقدم للوظائف القضائية، وللمساعدة في تقدم المرشحين الناجحين قدم وزير العدل المبادرات التالية: |
93. Le FNUAP a commencé dès le début de 1997 à appliquer les recommandations formulées dans l'évaluation et les mesures suivantes ont déjà été prises : | UN | ٩٣ - وقد بدأ الصندوق في عملية تنفيذ توصيات التقييم في أوائل عام ١٩٩٧ واتخذت المبادرات التالية: |
:: Le Maroc est également partenaire des initiatives suivantes : | UN | :: والمغرب شريك أيضا في المبادرات التالية: |
Le Service des systèmes d'apprentissage non traditionnels (BALS) qui relève du Ministère de l'éducation fait état des initiatives suivantes qui visent à répondre aux besoins des jeunes et des adultes non scolarisés et de leurs familles : | UN | أورد مكتب نظام التعلم البديل المبادرات التالية المتخذة لمعالجة شواغل غير الملتحقين بالمدارس من شباب وراشدين وأُسرهم: |
Les ressources demandées en ce qui concerne le Département de la gestion lui permettront de se doter de plus de moyens pour exécuter les tâches ci-après : | UN | 13 - واحتياجات إدارة الشؤون الإدارية من موارد حساب الدعم توفر للإدارة قدرة إضافية على تنفيذ المبادرات التالية: |
Les prévisions de dépenses pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 tiennent compte des gains d'efficacité que les mesures décrites ci-après permettraient de dégager : | UN | 37 - تراعي تقديرات التكاليف للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 المبادرات التالية لتحسين الكفاءة: |