ويكيبيديا

    "المبادرات الثقافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • initiatives culturelles
        
    La mise en place d'un programme de soutien aux initiatives culturelles pour 300 millions de francs CFA pendant une période expérimentale de 18 mois; UN ووضع برنامج لدعم المبادرات الثقافية بمبلغ 300 مليون فرنك خلال فترة تجريبية مدتها 18 شهراً؛
    De même, le Fonds d'appui aux initiatives culturelles régionales (FAIR) a aussi apporté sa contribution pendant six ans. UN كما قدم صندوق دعم المبادرات الثقافية الإقليمية مساهمة في هذا المجال على مدى سبعة أعوام.
    Le Ministère de l'éducation a créé plusieurs fonds d'appui aux initiatives culturelles qui se sont avérés très utiles aux groupes locaux, régionaux, culturels ou artistiques. UN وقد درجت العادة على أن تكون صناديق دعم المبادرات الثقافية جزءا من وزارة التعليم وعلى أن تستفيد منها الجماعات الثقافية أو الفنية الشعبية أو الإقليمية الصغيرة الحجم فائدة كبيرة.
    La Réunion a donc vivement recommandé d'accroître les ressources allouées au développement et au renforcement des initiatives culturelles régionales énumérées à l'annexe I du présent rapport. UN 76 - وعليه، أوصى الاجتماع بقوة بزيادة الموارد المخصصة لتطوير وتعزيز المبادرات الثقافية الإقليمية من مثل تلك الواردة في المرفق الأول من هذا التقرير.
    871. Les initiatives culturelles à Malte ont exclusivement porté sur certains secteurs. UN 871- اقتصرت المبادرات الثقافية في مالطة على فئات معيّنة.
    FAIR: Fonds d'appui aux initiatives culturelles régionales UN ECLAC صندوق دعم المبادرات الثقافية الإقليمية FAIR
    583. Le compte destiné aux < < initiatives culturelles > > est utilisé pour accorder des subventions pour toutes sortes d'activités culturelles. UN 583- ويستخدم حساب " المبادرات الثقافية " لتقديم منح لجميع أنواع الأنشطة الثقافية.
    b) Aider les petits États insulaires en développement à élaborer des mesures de protection du patrimoine culturel matériel et immatériel, et accroître les ressources mises au service de l'élaboration et du renforcement des initiatives culturelles nationales et régionales; UN `2 ' مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع تدابير لحماية التراث الطبيعي والثقافي المادي والمعنوي وزيادة الموارد لتطوير وتعزيز المبادرات الثقافية الوطنية والإقليمية؛
    D. Appui aux initiatives culturelles et respect du droit à la liberté d'association 51−59 13 UN دال - دعم المبادرات الثقافية واحترام الحق في حرية تكوين جمعيات 51-59 17
    Il est notamment axé sur le développement des programmes d'enseignement des minorités, avec la participation de ces dernières, sur les questions relatives au financement des initiatives culturelles des minorités, sur l'autonomie culturelle des minorités et sur l'élargissement du dialogue culturel. UN ويتصدّى برنامج الاندماج في المجتمع وضع برامج التعليم لفائدة الأقليات، وضمان مشاركة الأقليات، ومسائل تتعلق بتمويل المبادرات الثقافية للأقليات، والاستقلال الثقافي للأقليات، وتوسيع نطاق الحوار بين الثقافات فضلاً عن مسائل أخرى.
    Toutefois, le programme de financement du Département des initiatives culturelles de la Chancellerie fédérale, qui a été créé sur la base d'une décision de tous les partis prise en 1990 pour promouvoir les activités culturelles qui ne sont pas suffisamment mises en valeur dans les autres secteurs du financement fédéral des arts fait figure d'exception. UN ويستثنى من ذلك برنامج تمويل إدارة المبادرات الثقافية في المستشارية الاتحادية، وقد تم إنشاء هذا البرنامج بناء على اقتراح قدمته جميع الأحزاب في عام 1990 لتعزيز الأنشطة الفنية والثقافية التي لم يتم التأكيد عليها بصورة كافية في قطاعات أخرى من قطاعات تمويل الفنون على الصعيد الاتحادي.
    L'une des principales tâches de plusieurs organes et instituts du Ministère de la culture consiste à appuyer les initiatives culturelles de la société civile. UN 164- وفي داخل وزارة الثقافة فإن من المهام الرئيسية لعدة هيئات ومعاهد هي دعم المبادرات الثقافية التي يعززها المجتمع المدني.
    Compte tenu du fait que dans la période précédente, ce secteur n'a pas reçu les appuis nécessaires, en 2003 et en 2004 le ministère de la culture a mené des activités qui ont stratégiquement appuyé des initiatives culturelles majeures issues du secteur non gouvernemental. UN 831- ونظراً لأن هذا القطاع لم يمنح الدعم اللازم في الفترة السابقة، فإن وزارة الثقافة اضطلعت في 2003 و2004 بأنشطة دعمت بصورة استراتيجية المبادرات الثقافية إلى حد كبير ابتداء من القطاع غير الحكومي.
    125. En 1998, le Comité national pour les personnes âgées, en coordination avec la Division de la culture du Ministère de l'éducation, a élaboré un projet de mise en œuvre de diverses initiatives culturelles correspondant à diverses expressions artistiques: UN 125- عملت اللجنة الوطنية للمسنين في عام 1998، بتنسيق مع الشعبة الثقافية التابعة لوزارة التعليم، بغية وضع مشروع للنظر في المبادرات الثقافية المتصلة بمختلف أشكال التعبير الفني:
    La loi régionale no 26/2007 promeut les initiatives culturelles, artistiques, scientifiques, éducatives, sportives, récréatives, d'information et d'édition impliquant des institutions et associations slovènes. UN ويعزز القانون الإقليمي 26/2007 المبادرات الثقافية والفنية والعلمية والتعليمية والرياضية والترفيهية والمتعلقة بالمعلومات والأخبار التي تشارك فيها المؤسسات والجمعيات السلوفينية.
    Selon la Ministre des finances, ce fonds sera utilisé pour promouvoir, transformer et préserver l'art et la culture des Bermudes en soutenant des initiatives culturelles d'envergure nationale. UN وقال وزير المالية إن الصندوق سيُستخدم في تعزيز وتحويل وصيانة ثقافة برمودا وفنونها من خلال دعم المبادرات الثقافية ذات الأهمية الوطنية().
    817. Au cours de la période considérée dans le présent rapport, la loi relative à la promotion du livre et de la lecture a été adoptée, et des fonds de contribution ont été créés pour les petites communautés et certains groupes particuliers, comme le Fonds d'appui aux initiatives culturelles régionales. UN 817- وخلال الفترة قيد الاستعراض، سُن قانون ترويج الكتب والتشجيع على المطالعة(322) وأنشئ عدد من الصناديق التنافسية لفائدة جماعات صغيرة ومجموعات محددة، كصندوق دعم المبادرات الثقافية الإقليمية.
    b) Élaborer des mesures de protection du patrimoine culturel tangible et intangible, et accroître les ressources mises au service de l'élaboration et du renforcement des initiatives culturelles nationales et régionales; UN (ب) وضع تدابير لحماية التراث الثقافي والطبيعي المادي والمعنوي وزيادة الموارد لتطوير وتعزيز المبادرات الثقافية الوطنية والإقليمية؛
    1609. En juillet 2009, le Hamas a annoncé qu'il inaugurait une période de < < résistance culturelle > > , déclarant qu'il suspendait les tirs de roquette et concentrait son attention sur des initiatives culturelles et un effort de relations publiques pour mobiliser un plus large soutien en territoire palestinien et à l'extérieur. UN 1609- وفي تموز/يوليه 2009، أعلنت حماس أنها تدخل فترة من " المقاومة الثقافية " ، فذكرت أنها توقف استخدامها للصواريخ وتحوُّل تركيزها إلى كسب التأييد في الداخل والخارج من خلال المبادرات الثقافية والعلاقات العامة().
    Selon la Ministre des finances, ce fonds est destiné à promouvoir, transformer et préserver l'art et la culture des Bermudes en soutenant des initiatives culturelles d'envergure nationale. Le financement de cette initiative est le fait d'un partenariat noué entre le gouvernement bermudien et des contributeurs privés. UN وقال وزير المالية إن الصندوق سيُستخدم في تعزيز وتحويل وصيانة ثقافة برمودا وفنونها من خلال دعم المبادرات الثقافية ذات الأهمية الوطنية().وتموَّل المبادرة في إطار جهود مشتركة بين حكومة برمودا والمانحين الخواص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد