ويكيبيديا

    "المبادرات الحديثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • initiatives récentes
        
    • récentes initiatives
        
    • prises récemment
        
    initiatives récentes visant à stimuler le débat d'orientation sur les recommandations figurant dans le Rapport UN المبادرات الحديثة لحفز مناقشة السياسة العامة المتعلقة بتوصيات تقرير التنمية البشرية
    Des initiatives récentes ont montré que l'intégration Sud-Sud s'était accrue dans la période de l'après-crise. UN ومع ذلك، تشير المبادرات الحديثة إلى حدوث زيادة في التكامل والتعاون بين بلدان الجنوب في بيئة ما بعد الأزمة.
    Parmi les initiatives récentes, on peut citer la proposition visant à créer un fonds pour l'infrastructure en Afrique et un consortium international de l'infrastructure. UN ومن المبادرات الحديثة اقتراح إنشاء صندوق للهياكل الأساسية في أفريقيا واتحاد دولي للهياكل الأساسية.
    Des initiatives récentes, conformes aux principes directeurs arrêtés par le CAC, ont renforcé le sens des responsabilités et le sentiment d'appropriation des membres du Comité. UN واتساقا مع المبادئ التوجيهية التي وافقت عليها لجنة التنسيق الإدارية، عززت المبادرات الحديثة الشعور بالقيادة والملكية لدى أعضاء اللجنة.
    Deux Parties ont fourni des renseignements sur de récentes initiatives. UN وقدم طرفان معلومات عن المبادرات الحديثة.
    Néanmoins, les initiatives prises récemment ont considérablement aidé les pays africains surendettés à faire face à leur problème d'endettement, même si elles sont loin d'avoir résolu le problème du surendettement du continent. UN ومع ذلك، فإن هذه المبادرات الحديثة حققت الكثير في طرق مشكلة دين البلدان اﻷفريقية الشديدة المديونية، ولو أنها ما زالت أقل بكثير مما يلزم لحل مشكلة تراكم الديون اﻷفريقية.
    Des initiatives récentes, conformes aux principes directeurs arrêtés par le CAC, ont renforcé le sens des responsabilités et le sentiment d’appropriation des membres du CAC. UN واتساقا مع المبادئ التوجيهية التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية، أوجدت المبادرات الحديثة شعورا أفضل بالقيادة والملكية فيما بين أعضاء اللجنة.
    417. Parmi les initiatives récentes et en cours, on peut citer : UN 417- وتشمل المبادرات الحديثة العهد والجارية ما يلي:
    Les initiatives récentes en matière de coopération Sud-Sud sont, dans une large mesure, allées à l'encontre de l'aide traditionnellement accordée par les donateurs, essentiellement consacrée aux secteurs sociaux, en privilégiant les secteurs productifs. UN 58- وقد واجهت المبادرات الحديثة للتعاون بين بلدان الجنوب، إلى حد ما، اتجاه المانحين التقليديين المتمثِّل في توفير المعونة للقطاعات الاجتماعية أساساً، مركزةً بدلاً من ذلك على القطاعات الإنتاجية.
    Parmi les initiatives récentes, on peut citer : UN وتتضمن المبادرات الحديثة ما يلي:
    En particulier, les experts seront invités à donner leur avis sur des initiatives récentes visant à établir des principes concertés au niveau international sur les investissements étrangers dans l'agriculture. UN والخبراء مدعوون، بصفة خاصة، لإبداء وجهات نظرهم بشأن المبادرات الحديثة الرامية إلى إرساء مبادئ متفق عليها دولياً فيما يتصل بالاستثمار الأجنبي في قطاع الزراعة.
    Le Forum a été l'occasion de présenter des initiatives récentes de haut débit visant les pays à faible revenu, ainsi que de comparer les expériences nationales pour son utilisation. UN وأتاح المنتدى فرصة لإبراز بعض المبادرات الحديثة المتصلة بالنطاق الترددي العريض التي تستهدف البلدان المنخفضة الدخل، وللاطلاع على التجارب الوطنية ذات الصلة بنشر تكنولوجيا النطاق الترددي العريض.
    L'objet du présent rapport étant d'examiner plus particulièrement les initiatives récentes mettant l'accent sur les questions sociales, les initiatives portant sur la publication d'informations environnementales n'y seront pas étudiées. UN ولما كان الهدف من هذا التقرير هو العكوف بالأخص على استعراض المبادرات الحديثة التي تركز على الجوانب الاجتماعية للإبلاغ، فلم تدرَج هنا المبادرات المتعلقة بالإبلاغ البيئي.
    Recommandation : Il est urgent d'appuyer les efforts engagés par les Nations Unies dans le domaine de l'atténuation des risques, en mettant pleinement en œuvre et en finançant les accords internationaux et autres initiatives récentes et en suscitant la participation des communautés. UN توصية: ينبغي التعجيل بتعزيز جهود الأمم المتحدة للحد من المخاطر من خلال تنفيذ الاتفاقات الدولية وغيرها من المبادرات الحديثة تنفيذا تاما وتوفير التمويل الكامل لها وإشراك المجتمعات المحلية.
    Parmi les initiatives récentes, on note: UN وتشمل المبادرات الحديثة ما يلي:
    A. initiatives récentes axées sur la nutrition 13−14 9 UN ألف - المبادرات الحديثة التي تركز على التغذية 13-14 11
    A. initiatives récentes axées sur la nutrition UN ألف- المبادرات الحديثة التي تركز على التغذية
    Les États ont rendu compte d'initiatives récentes visant à s'attaquer aux problèmes des peuples autochtones. UN 4 - وقدمت الدول معلومات عن المبادرات الحديثة الرامية إلى معالجة قضايا الشعوب الأصلية.
    Parmi les initiatives récentes, il faut mentionner en particulier le projet d'accord de partenariat transpacifique entre 10 pays du bassin du Pacifique, prévoyant des engagements ambitieux. UN ومن الأمثلة الهامة للغاية على المبادرات الحديثة اتفاق الشراكة عبر المحيط الهادئ المقترح فيما بين عشرة بلدان مطلة على المحيط الهادئ وهو اتفاق يرمي إلى عقد التزامات على مستوى عال.
    Nous sommes encouragés par les récentes initiatives prises par le Conseil de sécurité en matière de transparence et de consultations avec les non-membres du Conseil. UN إننا نستمد الشجاعة من المبادرات الحديثة العهد التي اتخذها مجلس اﻷمن صوب تحقيق الشفافية والتشاور مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    Il est peu probable que les récentes initiatives de renforcement du filet de sécurité financière dans le monde modifient radicalement la propension des pays à accumuler des réserves, qui est le moyen privilégié de se prémunir contre les chocs extérieurs. UN 52 - ومن غير المرجح أن تُحدِث المبادرات الحديثة الرامية إلى تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية تغييرا جذريا في الحوافز المقدمة إلى البلدان لتكديس احتياطيات تظل خط دفاعها الأول ضد الصدمات المحتملة.
    L'examen des mécanismes mondiaux de surveillance en vigueur porte sur ces deux aspects et décrit les initiatives prises récemment pour répondre au besoin d'une surveillance renforcée. UN ويراعي استعراض آليات المراقبة العالمية الحالية إلى هذين النهجين ويقيم المبادرات الحديثة الرامية إلى تلبية الحاجة إلى تعزيز المراقبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد