ويكيبيديا

    "المبادرات المشتركة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • initiatives conjointes
        
    • initiatives communes
        
    • d'initiatives
        
    iv) Augmentation du nombre d'initiatives conjointes menées par les secrétariats d'accords multilatéraux sur l'environnement et le PNUE qui témoignent de progrès vers des résultats environnementaux mesurables UN ' 4` زيادة عدد المبادرات المشتركة التي تضطلع بها أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وبرنامج البيئة التي تبين تقدماً نحو تحقيق نتائج بيئية قابلة للقياس
    Le CAC demande instamment à tous les pays, notamment aux pays donateurs, de soutenir activement ces initiatives conjointes qui peuvent contribuer dans une large mesure à mobiliser les ressources nécessaires à la mise en oeuvre d'Action 21. UN ولجنة التنسيق اﻹدارية تحث جميع البلدان، وبخاصة البلدان المانحة، على الدعم الفعال لهذه المبادرات المشتركة التي يمكن أن تقطع شوطا بعيدا في سبيل تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Dans le passé, des initiatives conjointes ont conduit au démantèlement de plusieurs syndicats internationaux de drogues. UN وقد أدت المبادرات المشتركة التي اتخذت في الماضي إلى تفكيك عدة اتحادات دولية للاتجار بالمخدرات.
    Les initiatives communes du Partenariat ont beaucoup contribué aux processus mondiaux d'élaboration de politiques. UN وأسهمت إلى حد كبير المبادرات المشتركة التي اتخذتها الشراكة في رسم مختلف السياسات العالمية في هذا الصدد.
    La communauté internationale a pris certaines initiatives communes, qui, dans une certaine mesure, ont contribué à alléger le fardeau de la dette dans certains pays en développement. UN وقد قام المجتمع الدولي ببعض المبادرات المشتركة التي أسهمت بقدر ما في تخفيف عبء الديون عن بعض البلدان النامية.
    Nombre d'initiatives menées conjointement par le Mécanisme mondial et les pays parties développés. UN عدد المبادرات المشتركة التي تنفذها الآلية العالمية مع البلدان الأطراف المتقدمة.
    Les initiatives conjointes des deux organisations multilatérales ont visé depuis le départ à trouver une solution politique, pacifique et négociée, permettant de sortir de la crise. UN إن المبادرات المشتركة التي اتخذتها المنظمتان المتعددتا اﻷطراف كانت منذ البداية ترمي إلى التوصل إلى حل سياسي سلمي تفاوضي من شأنه أن يضع حدا للمشكلة.
    Le Forum de la jeunesse des Nations Unies pourrait contribuer à l'application de ce programme en participant à la mise au point et à la promotion d'initiatives conjointes qui permettent de promouvoir les objectifs du Programme afin que ceux-ci tiennent mieux compte des intérêts des jeunes. UN ويستطيع محفل الشباب التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة أن يسهم في تنفيذ البرنامج عن طريق تحديد وتشجيع المبادرات المشتركة التي ترمي إلى تحسين أهداف البرنامج بحيث يعكس شواغل الشباب بصورة أفضل.
    Le Forum de la jeunesse des Nations Unies pourrait contribuer à l'application de ce programme en participant à la mise au point et à la promotion d'initiatives conjointes qui permettent de promouvoir les objectifs du Programme afin que ceux-ci tiennent mieux compte des intérêts des jeunes. UN ويستطيع محفل الشباب التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة أن يسهم في تنفيذ البرنامج بتحديد وتشجيع المبادرات المشتركة التي ترمي إلى تحسين أهداف البرنامج بحيث يعبر عن شواغل الشباب بصورة أفضل.
    Le Forum des jeunes du système des Nations Unies pourrait contribuer à la mise en oeuvre du Programme d'action en participant à la mise au point et à la promotion d'initiatives conjointes qui servent les objectifs du Programme d'action afin que ceux-ci tiennent mieux compte des intérêts des jeunes. UN ويستطيع محفل الشباب التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة أن يسهم في تنفيذ برنامج العمل بتحديد وتشجيع المبادرات المشتركة التي تخدم أهداف برنامج العمل بحيث يعبر عن شواغل الشباب بصورة أفضل.
    Le Forum de la jeunesse des Nations Unies pourrait contribuer à l'application de ce programme en participant à la mise au point et à la promotion d'initiatives conjointes qui permettent de promouvoir les objectifs du Programme afin que ceux-ci tiennent mieux compte des intérêts des jeunes. UN ويستطيع محفل الشباب التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة أن يسهم في تنفيذ البرنامج بتحديد وتشجيع المبادرات المشتركة التي ترمي إلى تحسين أهداف البرنامج بحيث يعبر عن شواغل الشباب بصورة أفضل.
    Le Forum de la jeunesse des Nations Unies pourrait contribuer à l'application de ce programme en participant à la mise au point et à la promotion d'initiatives conjointes qui permettent de promouvoir les objectifs du Programme afin que ceux-ci tiennent mieux compte des intérêts des jeunes. UN ويستطيع محفل الشباب التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة أن يسهم في تنفيذ البرنامج بتحديد وتشجيع المبادرات المشتركة التي ترمي إلى تحسين أهداف البرنامج بحيث يعبر عن شواغل الشباب بصورة أفضل.
    ii) Augmentation du nombre d'initiatives conjointes lancées par les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales qui bénéficient directement aux pays en développement sans littoral UN ' 2` زيادة عدد المبادرات المشتركة التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية التي لها تأثير مباشر وإيجابي على البلدان النامية غير الساحلية
    Dans ce même esprit, je mentionnerai les initiatives communes des États de la CEI à la cinquantième session de l'Assemblée générale des Nations Unies, initiatives auxquelles le Tadjikistan a participé. UN وتتوافق مع ذلك المبادرات المشتركة التي تقدمت بها دول كومنولث الدول المستقلة في الدورة الخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة - وهي مبادرات شاركت فيها طاجيكستان.
    pour le développement initiatives communes du Partenariat de collaboration sur les forêts UN ثالثا - المبادرات المشتركة التي اتخذتها الشراكة التعاونية في مجال الغابات
    Dans notre société mondialisée, interdépendante, les organisations internationales sont censées donner l'impulsion, non seulement par la formulation théorique de principes généraux, mais également par des initiatives communes, efficaces, appuyées sur un vaste consensus. UN وفي عالمنا المتعولم والمتكافل، فإن المنظمات الدولية مدعوة إلى توفير القيادة لا من خلال نظريات مجردة ومبادئ عامة فحسب، بل واتخاذ المبادرات المشتركة التي يدعمها توافق واسع في الآراء.
    Le document donnait des exemples d'initiatives communes engagées par les organismes des Nations Unies et proposait plusieurs idées pour faire en sorte que ces initiatives répondent mieux aux besoins nationaux. UN وقدمت الورقة أمثلة على المبادرات المشتركة التي تنهض بها وكالات الأمم المتحدة وأفكارا بشأن سبل تحسين استجابتها للاحتياجات الوطنية.
    Le document donnait des exemples d'initiatives communes engagées par les organismes des Nations Unies et proposait plusieurs idées pour faire en sorte que ces initiatives répondent mieux aux besoins nationaux. UN وقدمت الورقة أمثلة من المبادرات المشتركة التي تنهض بها وكالات الأمم المتحدة وأفكارا بشأن سبل تحسين استجابتها للاحتياجات الوطنية.
    Il a notamment étudié un certain nombre d’initiatives conjointes qui s’avéraient, selon lui, satisfaisantes, comme le Système mondial d’observation des océans et le Groupe mixte d’experts chargé d’étudier les aspects scientifiques de la protection de l’environnement marin (GESAMP). UN وشمل ذلك مناقشة عدد من المبادرات المشتركة التي رأت اللجنة الفرعية أنها تتطور بصورة مرضية كالنظام العالمي لرصد المحيطات وفريق الخبراء المشترك المعني بالنواحي العلمية لحماية البيئة البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد