initiatives interinstitutions pour la recherche et le suivi concernant l'acidification des océans | UN | المبادرات المشتركة بين الوكالات المتعلقة بالبحث في مسألة تحمض المحيطات ورصده |
Il coordonne en outre un certain nombre d'initiatives interinstitutions en faveur des personnes déplacées dans tout le pays. | UN | وهو ينسق أيضا تنفيذ عدد من المبادرات المشتركة بين الوكالات لصالح المشردين داخليا على صعيد البلد. |
Elle met en commun des informations sur les crises potentielles et œuvre à la mise en place d'initiatives interinstitutions destinées à prévenir les conflits. | UN | وفريق الإطار بمثابة آلية تتبادل المعلومات عن الأزمات المحتملة، وهو يعمل على دعم وضع المبادرات المشتركة بين الوكالات لمنع نشوب النزاعات. |
L'UNICEF est également en train de réviser son règlement du personnel en vue d'appuyer les initiatives interorganisations tendant à promouvoir l'adoption de codes de conduite ainsi que de règles encourageant la conscience professionnelle. | UN | وهي تقوم أيضا بتنقيح نظامها اﻹداري المتعلق بالموظفين بهدف دعم المبادرات المشتركة بين الوكالات لتشجيع مدونات قواعد السلوك بالترادف مع معايير الاحترافية. |
Il a continué de prendre part aux initiatives interinstitutionnelles visant à faire progresser les réformes et la cohérence au sein du système et, dans certains domaines, de les codiriger. | UN | وواصل الصندوق المشاركة في المبادرات المشتركة بين الوكالات الرامية لدفع عجلة الإصلاحات وتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة ككل، كما واصل الاشتراك في قيادة هذه المبادرات فيما يتعلق ببعض المجالات. |
À cette fin, nous appuyons la proposition du Secrétaire général de créer un groupe spécial au sein du Comité administratif de coordination pour identifier des initiatives interinstitutions susceptibles d'aider l'Afrique et de fournir une aide accrue aux pays africains. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، نؤيد نظر اﻷمين العام في انشاء فرقة عمل في إطار اللجنة الادارية للتنسيق لتحديد المبادرات المشتركة بين الوكالات لدعم افريقيا وتوفير مزيد من المساعدة للبلدان الافريقية. |
Diverses initiatives interinstitutions ont été entreprises afin de promouvoir les droits et les conditions de vie des enfants se trouvant dans des situations de conflit. | UN | 47 - واتخذ عدد من المبادرات المشتركة بين الوكالات لتعزيز حقوق الطفل ورعايته في حالات النزاع. |
Des représentants de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie et des bureaux du Haut Commissariat en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et en Yougoslavie élaborent actuellement une stratégie commune contre cette forme de traite afin de renforcer les initiatives interinstitutions. | UN | ويقوم ممثلو المفوضية والبوسنة والهرسك وكرواتيا ويوغوسلافيا بإعداد استراتيجية مشتركة لمكافحة ذلك الاتجار، من أجل تعزيز المبادرات المشتركة بين الوكالات. |
L'Équipe de l'alerte rapide et de l'action préventive partage des informations sur les crises potentielles et œuvre au développement d'initiatives interinstitutions destinées à prévenir tout conflit. | UN | وفريق الإطار كناية عن آلية لتقاسم المعلومات بشأن الأزمات المحتملة، وهو يعمل على دعم وضع المبادرات المشتركة بين الوكالات لمنع نشوب النزاعات. |
Les contributions à destination non spécifiée sont fondamentales à cet égard, car elles permettent à la CNUCED, en fonction des demandes nationales, de participer à des initiatives interinstitutions au niveau des pays ou d'en être le chef de file. | UN | وفي هذا الشأن، تحظى المساهمات غير المخصصة بمكانة حيوية لأنها تمكن الأونكتاد من أن يشارك أو يقود المبادرات المشتركة بين الوكالات على المستوى القطري وفقاً للطلبات الوطنية. |
Une plus grande synergie avec d'autres organismes des Nations Unies a été réalisée grâce à des initiatives interinstitutions, ainsi qu'à des mémorandums d'accord et autres accords d'application. | UN | وقد زاد التنسيق مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى من خلال المبادرات المشتركة بين الوكالات ومذكرات التفاهم وغير ذلك من اتفاقات التنفيذ. |
En plus de faciliter la coordination dans des contextes propres aux différents pays, le PNUD a appuyé en 2004 plusieurs initiatives interinstitutions visant à promouvoir des approches communes. | UN | وعلاوة على تيسير التنسيق في سياقات قطرية محددة، قام البرنامج في عام 2004 بدعم عدد من المبادرات المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى تعزيز النُهج المشتركة. |
90. Les activités de protection des enfants, y compris la mise en œuvre programmée des services, des initiatives interinstitutions et des directives, sont entravées par un grave manque de soutien financier. | UN | 90- وتصطدم جهود حماية الأطفال - بما فيها تقديم الخدمات في إطار الولايات وتنفيذ المبادرات المشتركة بين الوكالات والمبادئ التوجيهية، بنقص فادح في الدعم المالي. |
Il accorde la même importance à l'appui qu'il fournit aux initiatives interinstitutions conduites sous la supervision du Bureau de la coordination des activités de développement, notamment au Groupe de travail sur les questions relatives aux coordonnateurs résidents. | UN | وما لا يقل عن ذلك أهمية بالنسبة إلى البرنامج هو الدعم الذي يقدمه إلى المبادرات المشتركة بين الوكالات التي يقودها مكتب تنسيق عمليات التنمية كالفريق العامل المعني بمسائل المنسقين المقيمين. |
Par ailleurs, la CNUCED participe activement à des initiatives interinstitutions sous l'égide du Comité administratif de coordination (CAC), notamment aux groupes d'étude du CAC chargés d'assurer le suivi des conférences mondiales ainsi qu'à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique. | UN | كما يشترك اﻷونكتاد بنشاط في المبادرات المشتركة بين الوكالات التي ترعاها لجنة التنسيق اﻹدارية، وهي من قبيل أفرقة عمل لجنة التنسيق اﻹدارية المشاركة في متابعة المؤتمرات العالمية والمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا على صعيد المنظومة. |
iv) Augmentation du nombre d'initiatives interinstitutions et de partenariats externes facilitées par le PNUE qui lui fournissent, pour évaluation, des données et indicateurs environnementaux faisant autorité scientifiquement et présentant un intérêt pour l'élaboration des politiques | UN | ' 4` زيادة عدد المبادرات المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والشراكات الخارجية التي يحفّزها برنامج البيئة والتي تسهم ببيانات ومؤشرات بيئية موثوقة علمياً ووثيقة الصلة بالسياسات في عمليات التقييم التي يقوم بها البرنامج |
1. initiatives interinstitutions | UN | 1- المبادرات المشتركة بين الوكالات |
L'UNICEF est également en train de réviser son règlement du personnel en vue d'appuyer les initiatives interorganisations tendant à promouvoir l'adoption de codes de conduite ainsi que de règles encourageant la conscience professionnelle. | UN | وهي تقوم أيضا بتنقيح نظامها اﻹداري المتعلق بالموظفين بهدف دعم المبادرات المشتركة بين الوكالات لتشجيع مدونات قواعد السلوك بالترادف مع معايير الاحترافية. |
A. initiatives interorganisations 19 − 25 9 | UN | ألف - المبادرات المشتركة بين الوكالات 19-25 9 |
A. initiatives interorganisations 16 − 22 7 | UN | ألف - المبادرات المشتركة بين الوكالات 16-22 7 |
Elle a rappelé que l'alignement des plans stratégiques sur l'examen quadriennal complet était le fruit d'une étroite collaboration entre les six organismes, qui continuent de participer activement aux initiatives interinstitutionnelles mondiales mises en œuvre au niveau du Siège et sur le terrain. | UN | وأكدت أن مواءمة الخطط الاستراتيجية مع الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات إنما كان نتيجة للتعاون الوثيق بين الكيانات الستة التي ما زالت تشارك بنشاط في المبادرات المشتركة بين الوكالات على الصعيد العالمي في المقر وعلى صعيد الميدان. |