ويكيبيديا

    "المبادرات الهامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • initiatives importantes
        
    • importantes initiatives
        
    • initiative importante
        
    • grandes initiatives
        
    • importante initiative
        
    • projets importants
        
    • initiatives majeures
        
    • initiative intéressante
        
    • initiatives intéressantes
        
    • initiatives notables
        
    • principales initiatives
        
    Elle a souligné qu'il importait que ces initiatives importantes bénéficient d'un soutien et d'une assistance fournie dans le cadre de partenariats avec la communauté internationale. UN وأضيف أن تلك المبادرات الهامة تتطلب الدعم والمساعدة من خلال الشراكات مع المجتمع الدولي.
    La FAO participe à un certain nombre d'initiatives importantes touchant la mondialisation et ses effets sur les droits de l'homme. UN وتشارك الفاو في عدد من المبادرات الهامة التي لها صلة بالعولمة وأثرها على حقوق الإنسان.
    Je voudrais informer l'Assemblée d'un certain nombre d'initiatives importantes que les Palaos mènent pour établir des liens avec la communauté internationale, au sens propre et figuré. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية عدداً من المبادرات الهامة التي تضطلع بها بالاو للاتصال مع المجتمع الدولي، نصاً وروحاً.
    Mon gouvernement a participé à d'importantes initiatives dans l'intégration régionale et sous-régionale. UN ولقد شاركت حكومة غواتيمالا في المبادرات الهامة في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي.
    initiative importante, les organisations de la société civile préparent une conférence mondiale sur la paix et les conflits en 2005. UN ومن المبادرات الهامة لمنظمات المجتمع المدني التخطيط لعقد مؤتمر عالمي معني بالسلام والصراعات في سنة 2005.
    Au cours des dernières années, la communauté internationale a été le témoin de plusieurs initiatives importantes visant à alléger le fardeau de la dette extérieure, en particulier pour les pays pauvres lourdement endettés. UN وذكروا أن المجتمع الدولي شهد في السنوات القلائل الماضية سلسلة من المبادرات الهامة الرامية إلى تخفيف عبء الديون الخارجية، لا سيما عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    On y conclut que plusieurs initiatives importantes ont été menées dans le domaine de la CTPD depuis la tenue de la dixième session du Comité de haut niveau. UN ويخلص إلى أن عددا من المبادرات الهامة المتصلة بهذا التعاون قد استهلت منذ الدورة العاشرة للجنة الرفيعة المستوى.
    Beaucoup de choses ont été faites à cet égard grâce aux initiatives importantes et aux mesures efficaces qu'a prises le Secrétaire général. UN وبالفعل تم عمل الكثير لبلوغ تلك الغاية بفضل المبادرات الهامة والإجراءات الفعالة التي يقوم بها الأمين العام.
    La Mongolie jouera un rôle actif dans ces initiatives importantes. UN وأشار إلى أن منغوليا ستقوم بدور نشط في هذه المبادرات الهامة.
    En 2003, les États participant à l'Arrangement de Wassenaar ont également approuvé un certain nombre d'initiatives importantes. UN وفي عام 2003، وافقت أيضا الدول المشاركة في اتفاق واسينار على عدد من المبادرات الهامة الإضافية.
    Un certain nombre d'initiatives importantes ont été prises afin de régler ces problèmes. UN واتُخذ عدد من المبادرات الهامة لمعالجة هذه الشواغل.
    À cet égard, la Russie a lancé différentes initiatives importantes. UN وفي هذا الصدد، تقدمت روسيا بمجموعة شاملة من المبادرات الهامة.
    D'autres initiatives importantes relèvent de groupements sousrégionaux, notamment du Mercosur. UN وتُتخذ المبادرات الهامة الأخرى داخل التجمعات دون الإقليمية، ولا سيما في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Le Comité général pour la jeunesse et les sports a pris un certain nombre d'initiatives importantes. UN وقد اتخذت اللجنة العامة للشباب والرياضة عددا من المبادرات الهامة.
    Il serait bon dès lors qu'il se serve des importantes initiatives qu'il a déjà prises pour donner pleinement effet au paragraphe 2 de l'article 24. UN ولذا فسيكون من المفيد أن تستخدم المبادرات الهامة التي اتخذتها بالفعل لكي تصبح الفقرة 2 من المادة 24 نافذة بالكامل.
    Une des importantes initiatives auxquelles ont donné lieu les travaux du Comité national de la paix et du Secrétariat national de la paix a été la mise en place de comités régionaux et locaux pour la paix. UN وتتمثل إحدى المبادرات الهامة التي أسفرت عن أنشطة لجنة السلم الوطني وأمانة السلم الوطني في إنشاء لجان إقليمية ومحلية للسلم.
    C'est là une initiative importante pour contribuer à développer le potentiel des dirigeants, des organisations non gouvernementales et des fonctionnaires de l'UNICEF. UN ومن المبادرات الهامة ما يتمثل في تعزيز بناء قدرات المسؤولين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية وموظفي اليونيسيف.
    La mise en oeuvre par la communauté internationale d'un moratoire sur l'exportation des mines antipersonnel constitue à cet égard une initiative importante. UN ومن المبادرات الهامة التي اتخذها المجتمع الدولي في هذا الصدد تنفيذ وقف اختياري لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Des procédures ont également été mises en place pour que les chefs de secrétariat puissent se consulter sur les grandes initiatives. UN واتخذ أيضا إجراءات لتبادل التشاور فيما بين الرؤساء التنفيذيين بشأن المبادرات الهامة.
    Une importante initiative en la matière a été la convocation de réunions conjointes entre l'AALCO et la Commission, dans le contexte de la réunion des conseillers juridiques de l'AALCO, qui est traditionnellement tenue en marge des sessions de l'Assemblée générale. UN وقد كانت إحدى المبادرات الهامة في هذا الصدد الدعوة إلى عقد جلسات مشتركة للمنظمة واللجنة في تزامن مع اجتماع المستشارين القانونيين للمنظمة الاستشارية القانونية التي تعقد على جانب دورات الجمعية العامة.
    Le Groupe d'étude est aussi à l'origine de plusieurs autres projets importants auxquels il continue d'apporter son concours. UN واستهلت فرقة العمل أيضا عددا من المبادرات الهامة ولا تزال تدعمها.
    Depuis sa prise de fonctions, le Président Baragwanath a rencontré des responsables politiques et des juristes de premier plan au Liban, et a lancé de nombreuses initiatives majeures en matière de communication extérieure. UN ومنذ أن تولى الرئيس باراغوانث مهامه، التقى شخصيات بارزة في الحقلين السياسي والقضائي في لبنان، وشارك في عدد من المبادرات الهامة في مجال التواصل الخارجي.
    Au cours de la période considérée, une réserve conjointe d'interprètes a été mise à disposition par un groupe d'Etats, ce qui constitue une initiative intéressante. UN وقد تمثلت إحدى المبادرات الهامة التي اتخذت في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في قيام مجموعة من الدول بإنشاء مجموعة مشتركة من المترجمين الشفويين.
    Ces initiatives intéressantes offrent un cadre solide dans lequel renforcer encore ce partenariat important. UN وتوفر هذه المبادرات الهامة إطاراً متيناً لمزيد تعزيز هذه الشراكة الهامة.
    Les Maldives ont conduit ou appuyé quelques initiatives notables en la matière, telles que mentionnées ci-après : UN ومن المبادرات الهامة التي قادتها ملديف أو دعمتها في هذا الصدد:
    L'une des principales initiatives dans le domaine de la coopération régionale a été la création du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement en 1987. UN ويمثل إنشاء مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في عام 1987 أحد المبادرات الهامة في التعاون الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد