Prenant note de toutes les initiatives nationales et régionales tendant à faire mieux connaître les problèmes de sécurité routière, | UN | وإذ تلاحظ جميع المبادرات الوطنية والإقليمية الهادفة إلى إذكاء الوعي بمسائل السلامة على الطرق، |
Prenant note de toutes les initiatives nationales et régionales tendant à faire mieux connaître les problèmes de sécurité routière, | UN | وإذ تلاحظ جميع المبادرات الوطنية والإقليمية الهادفة إلى إذكاء الوعي بمسائل السلامة على الطرق، |
Un certain nombre d'initiatives nationales et régionales ont été élaborées sur le modèle du Forum. | UN | وأُطلق عدد من المبادرات الوطنية والإقليمية بشأن منتدى إدارة شؤون الإنترنت. |
Il convient cependant de trouver des manières plus efficaces de le soutenir et de le financer de même que d'autres initiatives nationales et régionales. | UN | ولكن يجب إيجاد أساليب أفضل لدعم وتمويل هذه المبادرة وغيرها من المبادرات الوطنية والإقليمية. |
Mais une aide d'urgence est nécessaire pour renforcer ces initiatives nationales et régionales. | UN | غير أن هناك حاجة عاجلة إلى تلقي المساعدة من أجل دعم هذه المبادرات الوطنية والإقليمية. |
La région a activement sollicité l'assistance de la communauté internationale à l'appui des initiatives nationales et régionales pour le passage à l'an 2000. | UN | إلا أن المنطقة سعت بنشاط في طلب المساعدة من المجتمع الدولي لدعم المبادرات الوطنية والإقليمية في مجال التأهب لعام 2000. |
Les initiatives nationales et régionales prises par les États parties en vue de promouvoir l'adhésion d'États qui ne sont pas parties à la Convention; | UN | :: المبادرات الوطنية والإقليمية التي أقدمت عليها الدول الأطراف لتشجيع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى الاتفاقية؛ |
Objectif de l'Organisation : Améliorer les structures de consommation et de production durables en appuyant des initiatives nationales et régionales | UN | هدف المنظمة: تحسين أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة بدعم المبادرات الوطنية والإقليمية. |
Tous ces défis exigent des institutions multilatérales capables d'établir une coopération efficace entre les différents États et afin de parvenir à une harmonie entre les différentes initiatives nationales et régionales. | UN | كل هذه التحديات تفرض وجود مؤسسات متعددة الأطراف لها القدرة على إقامة تعاون متناسق وفعال بين الدول وخلق تآزر وانسجام بين مختلف المبادرات الوطنية والإقليمية. |
Elle souligne que les consultations régionales lui ont permis non seulement de mieux appréhender les spécificités locales, mais aussi de soutenir les initiatives nationales et régionales de la société civile. | UN | وأوضحت أن المشاورات التي أجرتها على المستوى الإقليمي أتاحت لها أيضا مساندة المبادرات الوطنية والإقليمية للمجتمع المدني. |
Dans les mémorandums d'accord, les initiatives nationales et régionales relèvent officiellement du Comité international d'organisation. | UN | وترتبط المبادرات الوطنية والإقليمية رسميا بالمؤسسة من خلال مذكرات تفاهم. |
2. initiatives nationales et régionales concernant les statistiques des incapacités | UN | 2 - المبادرات الوطنية والإقليمية للإحصاءات المتعلقة بالإعاقة |
:: Appuyer les initiatives nationales et régionales relatives aux produits alimentaires et destinées à stabiliser les prix et à servir de stocks d'urgence; | UN | :: دعم المبادرات الوطنية والإقليمية التي تستهدف تحقيق الاستقرار في الأسعار لتشكل مخزوناً احتياطياً؛ |
Les initiatives nationales et régionales seront indispensables au succès de la mise en application du programme d'action; l'aide et la coopération internationales seront également nécessaires, de même qu'un mécanisme d'application et de suivi au sein du système des Nations Unies. | UN | وأضاف أن المبادرات الوطنية والإقليمية ستكون ضرورية لنجاح تنفيذ برنامج العمل، وإن تكن المساعدة والتعاون الدوليان ضروريين أيضا، وكذا وجود آلية في منظومة الأمم المتحدة للتنفيذ والمتابعة. |
Il est indéniable que les organismes des Nations Unies, grâce à leurs compétences respectives, peuvent contribuer et apporter leur appui à l'exécution d'initiatives nationales et régionales concernant des domaines prioritaires convenus à l'échelle mondiale. | UN | ومن الواضح أن وكالات الأمم المتحدة، بفضل خبراتها المتخصصة، يمكن أن تسهم في تنفيذ المبادرات الوطنية والإقليمية في المجالات ذات الأولوية المتفق عليها عالميا وأن تدعمها. |
Le Gouvernement panaméen a joué un rôle essentiel en mettant à disposition des locaux modernes entièrement équipés pour le bureau du programme régional et le centre d'excellence pour la sécurité maritime et a joué un rôle croissant dans le financement des initiatives nationales et régionales. | UN | وقامت حكومة بنما بدور محوري في توفير مبان حديثة ومجهزة تجهيزا كاملا لمكتب البرنامج الإقليمي ومركز تميّزه الخاص بالأمن البحري، وتؤدّي دورا متزايدا في تمويل المبادرات الوطنية والإقليمية. |
5. initiatives nationales et régionales | UN | 5- المبادرات الوطنية والإقليمية |
Une collaboration à long terme avec la CNUCED pouvait aider les pays en développement à se doter de capacités viables de planification et d'exécution d'initiatives, nationales et régionales, concernant les transports et la facilitation du commerce. | UN | ويمكن للتعاون الطويل الأجل مع الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على خلق قدرة مستدامة تمكنها من تخطيط وتنفيذ المبادرات الوطنية والإقليمية المتعلقة بالنقل وتيسير التجارة. |
101. Le système des Nations Unies demeure résolu à apporter un appui aux initiatives nationales et régionales selon que de besoin. | UN | 101 - وتبقى منظومة الأمم المتحدة ملتزمة بتقديم الدعم إلى المبادرات الوطنية والإقليمية عند الاقتضاء. |
** La soumission du présent rapport a été retardée parce qu'il a fallu y incorporer des informations à jour sur les initiatives nationales et régionales. | UN | ** تأخـر تقديم هذا التقرير لكي يتضمن أحدث المعلومات عن المبادرات الوطنية والإقليمية. |
The purpose of this seminar was to support national and regional initiatives aimed at strengthening the role of Arab national human rights institutions and other actors in promoting the rule of law and the independence of the judiciary, in keeping with international human rights standards. | UN | كان هدف هذه الندوة دعم المبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى تعزيز دور المؤسسات الوطنية العربية لحقوق الإنسان، وباقـي الفاعلين، في النهـوض بسيـادة القانون واستقـلال القضاء طبقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |