ويكيبيديا

    "المبادرات في مجال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • initiatives en matière de
        
    • initiatives dans le domaine
        
    • initiatives prises dans le domaine
        
    • initiatives de
        
    • Initiatives in
        
    • initiatives en faveur de
        
    • initiatives relatives à la
        
    • initiatives prises par le Département en matière
        
    Les participants ont aussi mis en garde contre la multiplication des initiatives en matière de transparence de l'aide. UN كما حّذر المشاركون من تضاعف عدد المبادرات في مجال شفافية المعونات.
    :: Promouvoir auprès des pouvoirs législatifs l'adoption des instruments internationaux et autres initiatives en matière de droits de l'homme; UN :: تشجيع الهيئة التشريعية على اعتماد الصكوك الدولية وغيرها من المبادرات في مجال حقوق الإنسان.
    L'attention a aussi été appelée sur les initiatives dans le domaine des marchés publics. UN وجرى توجيه الاهتمام أيضاً إلى المبادرات في مجال مشتريات القطاع العام.
    Le soutien à des initiatives dans le domaine de l'action sociale UN مساندة المبادرات في مجال العمل الاجتماعي
    La finalité essentielle des initiatives prises dans le domaine des ressources humaines consiste à renforcer la cohérence du système, laquelle résultera d'une harmonisation des systèmes d'évaluation des résultats et des contrats et procédures d'engagement. UN وكان الهدف الرئيسي من المبادرات في مجال الموارد البشرية يتمثل في بناء نظام أكثر اتساقا للأمم المتحدة، ينبع من زيادة اتساق نظم تقييم الأداء، وترتيبات وإجراءات العمل.
    F. Coordination des initiatives de renforcement des capacités statistiques dans le cadre de la Stratégie mondiale UN واو - تنسيق المبادرات في مجال بناء القدرات الإحصائية تحت مظلة الاستراتيجية العالمية
    Society for Initiatives in Rural Development and Environmental Protection UN جمعية المبادرات في مجال التنمية الريفية والحماية البيئية
    Il est certes encourageant d'assister à l'apparition de nombreuses initiatives en matière de changement climatique. UN ومن الأمور المشجعة في الواقع متابعة ظهور العديد من المبادرات في مجال تغير المناخ.
    Comme durant les années précédentes, le Représentant a continué de mettre en œuvre une série d'initiatives en matière de renforcement des capacités. UN وواصل الممثل، على غرار ما فعل في السنوات السابقة، تنفيذ سلسلة من المبادرات في مجال تعزيز القدرات.
    L'ONU et les États donateurs fournissent des secours d'urgence et une aide humanitaire et divers organismes et donateurs, y compris les institutions de Bretton Woods, l'Union européenne et le PNUD, ont pris différentes initiatives en matière de développement. UN وتقوم اﻷمم المتحدة والدول المانحة بتقديم معونة غوثية وإنسانية طارئة، فــي حيــن تضطلع منظمات وجهات مانحة مختلفة بطائفة واسعة من المبادرات في مجال التنمية، من بينها مؤسسات بريتون وودز والاتحاد اﻷوروبي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    11. Le Groupe de travail a noté à plusieurs reprises la nécessité de renforcer la coordination des différentes initiatives en matière de recouvrement d'avoirs. UN 11- وقد أشار الفريق العامل مراراً إلى ضرورة تعزيز التنسيق بين مختلف المبادرات في مجال استرداد الموجودات.
    Il a pris note également d'un certain nombre d'initiatives dans le domaine de la télémédecine spatiale dans les pays en développement. UN كما أشارت إلى استحداث عدد من المبادرات في مجال التطبيب عن بعد بالاعتماد على النظم الفضائية في البلدان النامية.
    C'est sur la base de ce qui précède que le Japon prend des initiatives dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN وقد دأبت اليابان، استنادا إلى هذه الآراء، على اتخاذ المبادرات في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Il reste encore beaucoup d'étapes à franchir avant de réellement garantir la traduction des politiques en actions; il est, entre autres, possible d'harmoniser plusieurs initiatives dans le domaine des marchés publics écologiques afin de développer les structures de soutien appropriées et encourager davantage le transfert de savoirs. UN ومن بين الفرص المتاحة، هناك فرصة لمواءمة العديد من المبادرات في مجال المشتريات العامة المراعية للبيئة، وذلك لإقامة هياكل دعم ملائمة وزيادة الدعم لنقل المعارف.
    12. Les délégués ont engagé les organisations internationales, notamment la CNUCED et la Banque mondiale, à soutenir de manière coordonnée les initiatives prises dans le domaine du transport multimodal, des services logistiques et de la facilitation du commerce. UN 12- وشجع المندوبون المنظمات الدولية، بما فيها الأونكتاد والبنك الدولي، على اتباع نهج منسق لدعم المبادرات في مجال النقل المتعدد الوسائط والخدمات اللوجستية وتيسير التجارة.
    f) L'impact des initiatives prises dans le domaine des technologies et des communications, notamment les améliorations des processus-métier, sur la productivité et le niveau des ressources demandées ; UN (و) أثر المبادرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك ما يتصل منها بتحسين أساليب تسيير العمل، في تعزيز الإنتاجية وفي مستوى الموارد المطلوبة؛
    f) L'impact des initiatives prises dans le domaine des technologies de l'information et des communications, notamment les améliorations des processus-métier, sur la productivité et le niveau des ressources demandées; UN (و) أثر المبادرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك ما يتصل منها بتحسين أساليب تسيير العمل في تعزيز الإنتاجية وفي مستوى الموارد المطلوبة؛
    :: En encourageant la collaboration multisectorielle concernant la question tabac ou santé, en privilégiant l'élaboration de stratégies permettant d'atténuer les répercussions sociales et économiques des initiatives de lutte antitabac; UN :: تشجيع التعاون المتعدد القطاعات في مجال التبغ أو الصحة، مع التركيز بوجه خاص على وضع الاستراتيجيات الملائمة لتناول الآثار الاجتماعية والاقتصادية الناشئة عن المبادرات في مجال التبغ أو الصحة؛
    initiatives de gestion des conflits, planification de la coopération entre civils et militaires UN المبادرات في مجال إدارة الصراع، التخطيط للتعاون المدني/العسكري
    Society for Initiatives in Rural Development and Environmental Protection UN جمعية المبادرات في مجال التنمية الريفية والحماية البيئية
    Dix-neuf initiatives en faveur de la < < croissance verte > > ont été lancées par les États membres, comme préconisé par le secrétariat. UN اضطلعت الدول الأعضاء بما مجموعه 19 من المبادرات في مجال السياسات لدعم نهج " النمو الأخضر " الذي دعت إليه الأمانة.
    Grâce à notre participation et notre soutien le plus actif, l'Union européenne s'est penchée sur plusieurs initiatives relatives à la protection des infrastructures critiques nationales au sein de l'Union européenne. UN وقد بدأ الاتحاد الأوروبي، بدعمنا ومشاركتنا الكاملتين، يعمل على العديد من المبادرات في مجال حماية البنية التحتية الوطنية الحساسة بالاتحاد الأوروبي.
    i. Élargissement du programme décentralisé de connaissances techniques, qui appuie les initiatives prises par le Département en matière d'informatique et de télématique et offre au personnel des services techniques et la possibilité d'améliorer et d'actualiser leurs compétences informatiques (environ 2 000 participants); UN ' 1` توسيع نطاق برنامج تطوير المهارات التقنية اللامركزي الذي يدعم المبادرات في مجال تكنولوجيا المعلومات في الإدارات ويتيح للموظفين التقنيين فرصة الارتقاء بمستوى مهاراتهم في مجال تكنولوجيا المعلومات وتحديث هذه المهارات (حوالي 000 2 مشارك)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد