ويكيبيديا

    "المبادرات في هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • initiatives dans ce
        
    • initiatives prises dans ce
        
    • initiatives à cet
        
    • initiatives en ce
        
    • initiatives prises à cet
        
    • initiatives en la
        
    • initiatives allant dans ce
        
    • initiatives allant dans le même
        
    • initiatives ont été prises à cet
        
    La Conférence souligne l'importance de mener des initiatives dans ce domaine dans le cadre d'une véritable coopération et de partenariats durables. UN ويبرز المؤتمر أهمية الاستمرار في تنفيذ المبادرات في هذا المجال عن طريق التعاون الفعال وإقامة شراكات مستدامة.
    Au fil des ans, l'ONUDI a lancé plusieurs initiatives dans ce domaine, comme la création du Centre international d'ingénierie génétique et la biotechnologie (CIIGB). UN وقد اضطلعت اليونيدو بعدد من المبادرات في هذا الميدان على مر السنين، بما في ذلك إنشاء المركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الأحيائية.
    Le premier a permis d'avoir une vue d'ensemble de la façon dont UNIFEM appuyait les initiatives prises dans ce domaine. UN وقد قدم الاستعراض اﻷول نظرة شاملة عن دور الصندوق اﻹنمائي للمرأة في دعم المبادرات في هذا المجال.
    Les initiatives prises dans ce domaine portent sur l'éducation et l'assistance aux familles pour s'attaquer aux causes initiales. UN وتشمل المبادرات في هذا المجال تثقيف الأسر ومساعدتها بغية معالجة الأسباب الجذرية.
    Le Canada a pris des initiatives à cet égard ces derniers mois, et nous avons bon espoir de mener des négociations productives avec de nombreux États Membres. UN وقد قامت كندا ببعض المبادرات في هذا الصدد في الشهور اﻷخيـــــرة، ونتطلع إلى إجراء مفاوضات مثمرة مع دول أعضاء كثيرة.
    Quelques initiatives en ce sens sont déjà engagées au niveau régional. UN وقد بدأ تنفيذ بعض المبادرات في هذا الاتجاه على الصعيد الإقليمي.
    Il met l'accent sur un certain nombre d'initiatives prises à cet égard, tout en faisant ressortir les défis à relever et les lacunes à combler. UN ويشير إلى مجموعة من المبادرات في هذا الصدد، بينما يحدد أيضا التحديات والثغرات.
    En fait, notre organisation a déjà pris plusieurs initiatives dans ce sens. UN ولقد قامت في الحقيقة بعدد من المبادرات في هذا الصدد.
    Jusqu'ici, les fonds et les programmes, ainsi que d'autres institutions des Nations Unies, ont pris un certain nombre d'initiatives dans ce domaine. UN وحتى الآن، قدمت الصناديق والبرامج بالإضافة إلى الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عددا من المبادرات في هذا الميدان.
    Les initiatives dans ce domaine pourraient être les suivantes: UN وقد تشمل المبادرات في هذا الميدان ما يلي:
    D'une manière générale, on se rend compte que les initiatives dans ce domaine sont encore timides et les groupes de travail sont bien souvent peu efficaces. UN وبصورة عامة، يدرك المرء أن المبادرات في هذا الصدد لا تزال خجولة، وأظهرت أفرقة العمل في مرات عديدة أنها قليلة الفعالية.
    Nous comptons sur de nouvelles initiatives dans ce domaine. UN ونحن نتطلع قدما إلى زيادة المبادرات في هذا الميدان.
    Des informations seraient également bienvenues sur l'efficacité des initiatives dans ce domaine. UN وسيكون من المفيد أيضا تقديم معلومات عن فعالية المبادرات في هذا المجال.
    Nous convenons que les initiatives prises dans ce domaine doivent pleinement tenir compte du droit international et des usages en la matière, notamment la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ونحن نوافق على أن المبادرات في هذا المجال يجب أن تأخذ في الاعتبار على نحو كامل القانون الدولي والممارسة الدولية، وخصوصا اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Des initiatives prises dans ce domaine comprennent l'accouchement dans de bonnes conditions et l'assistance néonatale, la prévention du cancer de l'utérus et du cancer du sein, l'accès volontaire aux méthodes contraceptives, la réglementation de la stérilisation chirurgicale des hommes et des femmes, l'assistance au sein du système de santé publique pour l'avortement légal, et un traitement approprié en cas d'avortement incomplet. UN وتشمل المبادرات في هذا المجال عمليات التوليد المأمون والمساعدة في الولادات الحديثة، والوقاية من سرطان الرحم والثدي، وإمكانية الوصول الطوعي إلى وسائل منع الحمل، وتنظيم التعقيم الجراحي للذكور واﻹناث، وتقديم المساعدة داخل النظام الصحي العام لعمليات اﻹجهاض المشروعة، ومعالجة اﻹجهاض الناقص معالجة كافية.
    13. Les initiatives prises dans ce domaine portent sur l'élaboration d'instruments, de mécanismes et de modalités de coopération permettant de mieux mobiliser au niveau local les ressources financières que les organismes internationaux peuvent affecter à l'aménagement et à la modernisation des établissements humains. UN ١٣ - تركز المبادرات في هذا المجال على بناء أدوات وآليات وترتيبات شراكة مالية عالمية ومحلية أفضل للحث على تدفق موارد مالية لتحسين المستوطنات البشرية وتنميتها.
    Prenant note de la contribution de l'Organisation de la Conférence islamique à l'instauration d'un dialogue interculturel et à la promotion de la compréhension interculturelle dans le cadre de l'Alliance des civilisations et à d'autres initiatives, à cet égard, UN وإذ تحيط علما بمساهمة منظمة المؤتمر الإسلامي في تشجيع الحوار بين الثقافات والتفاهم فيما بينها في إطار تحالف الحضارات وغير ذلك من المبادرات في هذا الصدد،
    Dès lors, c'est sur cette base que s'élaboreront, dès la rentrée 1997-1998, les initiatives en ce domaine. UN وبناء عليه ستستند المبادرات في هذا الميدان إلى هذا اﻷساس اعتباراً من مطلع السنة الدراسية ٧٩٩١-٨٩٩١.
    À cet égard, elle a appelé les parties soudanaises et les autres parties concernées à renouveler leur engagement à relancer le processus de paix au Darfour et à collaborer de façon constructive avec les différentes initiatives prises à cet effet. UN وفي هذا الصدد، ناشد الاجتماع الأطراف السودانية وغيرها من الجهات المعنية تجديد التزامها بإحياء عملية السلام في دارفور والتعامل على نحو بناء مع مختلف المبادرات في هذا المجال.
    Pour le Niger, comme pour d'autres pays de la sous-région, l'indicateur du développement humain aurait pu être de meilleur standard si la coopération au développement avait connu une augmentation qualitative et quantitative à la hauteur des engagements contenus dans le Consensus de Monterrey relatif à l'aide publique au développement (APD) et aux autres initiatives en la matière. UN وفي النيجر، كما في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية، كان ممكنا لمؤشر التنمية البشرية أن يكون أعلى، لو أن التعاون الإنمائي شهد زيادات نوعية وكمية وفقا للالتزامات الواردة في توافق آراء مونتيري فيما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من المبادرات في هذا المجال.
    Prenant note de la contribution de l'Organisation de la Conférence islamique à la promotion du dialogue et de la compréhension entre les cultures dans le cadre de l'Alliance des civilisations des Nations Unies et à d'autres initiatives allant dans ce sens, UN وإذ تحيط علما بمساهمة منظمة المؤتمر الإسلامي في تشجيع الحوار بين الثقافات والتفاهم فيما بينها في إطار تحالف الأمم المتحدة للحضارات وغير ذلك من المبادرات في هذا الصدد،
    Prenant note en outre de la contribution de l'Organisation de la coopération islamique à la promotion du dialogue et de l'entente entre les cultures dans le cadre de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et d'autres initiatives allant dans le même sens, UN وإذ تلاحظ كذلك مساهمة منظمة التعاون الإسلامي في تشجيع الحوار بين الثقافات والتفاهم فيما بينها في إطار تحالف الأمم المتحدة للحضارات وغير ذلك من المبادرات في هذا الصدد،
    Il ressort de l'examen que, dans le système des Nations Unies, quelques initiatives ont été prises à cet égard. UN 116- وقد تبين من الاستعراض أنه لا توجد في منظومة الأمم المتحدة سوى قلة من المبادرات في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد