ويكيبيديا

    "المبادرات لتحسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • initiatives visant à améliorer
        
    • initiatives pour améliorer
        
    • initiatives ont été prises pour améliorer
        
    • initiatives ont été lancées pour améliorer
        
    Depuis, le Bureau de la gestion des ressources humaines a proposé un certain nombre d'initiatives visant à améliorer le système de gestion desdites ressources. UN وقد اقترح مكتب إدارة الموارد البشرية منذ ذلك الحين عددا من المبادرات لتحسين عملية إدارة الموارد البشرية.
    Mme Schöpp-Schilling dit que les initiatives visant à améliorer la situation générale des femmes du Burundi doivent d'abord cibler les femmes rurales. UN 20 - السيدة شوب شيلنج: قالت إنه لابد أن تبدأ المبادرات لتحسين الحالة الإجمالية للمرأة في بوروندي بالنساء الريفيات.
    De nombreuses initiatives visant à améliorer la vie dans les taudis sont entreprises par des organisations d'habitants de taudis. UN وهناك كثير من المبادرات لتحسين ظروف معيشة سكان الأحياء الفقيرة تضطلع بها منظمات هؤلاء السكان ذاتهم.
    Il avait été entrepris plusieurs initiatives pour améliorer la collecte des indicateurs, avec un certain succès. UN واتُخذ عدد من المبادرات لتحسين عملية جمع المؤشرات، حققت بعض النجاح.
    Le Gouvernement chinois a lancé plusieurs initiatives pour améliorer le niveau de vie des paysans et certaines d'entre elles ont contribué à réduire le niveau des émissions de GES provenant de l'agriculture, soit: UN وقد اتخذت الحكومة الصينية عددا من المبادرات لتحسين مستوى معيشة المزارعين، حيث تسهم بعض من هذه المبادرات في خفض انبعاثات غازات الدفيئة الناشئة من قطاع الزراعة.
    En outre, un certain nombre d'initiatives ont été prises pour améliorer la participation. UN وعلاوة على ذلك، جرى اتخاذ عدد من المبادرات لتحسين المشاركة.
    Plusieurs initiatives ont été lancées pour améliorer la condition des femmes rurales, et c'est ainsi notamment que les ressources budgétaires allouées aux programmes en faveur des femmes rurales, aux programmes de formation ainsi qu'aux programmes tendant à appuyer les entreprises et à promouvoir les droits fonciers des femmes ont été accrues. UN وهناك عدد من المبادرات لتحسين حالة المرأة الريفية تنطوي على زيادة مخصصات موارد الميزانية لتدريب المرأة الريفية وتقديم حوافز لأعمالها التجارية وتعزيز حقوق المرأة في ملكية الأرض.
    207. Le Comité a noté que la Division était entrée dans une phase de changements importants et qu'elle avait lancé en 1996 un certain nombre d'initiatives visant à améliorer son efficacité et son impact. UN ٧٠٢ - ولاحظ المجلس أن الشعبة تمر بعملية تغير جوهري، وأنها بدأت عام ٦٩٩١ عددا من المبادرات لتحسين فاعليتها وأثرها.
    ONU-Femmes a aussi réalisé différentes initiatives visant à améliorer la qualité de vie des femmes handicapées dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, dans la République de Moldova, en Sierra Leone, au Tadjikistan et en Uruguay. UN واضطلعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضاً بعدد من المبادرات لتحسين نوعية حياة النساء ذوات الإعاقة في أوروغواي وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا وجمهورية مولدوفا وسيراليون وطاجيكستان.
    Dans le cadre de l'accident nucléaire de Fukushima, il a proposé certaines initiatives visant à améliorer les normes juridiques internationales pour assurer la sécurité dans les installations nucléaires. UN أما فيما يتعلق بحادثة فوكوشيما النووية، فقد اقترحت حكومة بلده عددا من المبادرات لتحسين القواعد القانونية الدولية لكفالة السلامة في مرافق الطاقة النووية.
    Des organismes des Nations Unies ont fait part de plusieurs initiatives visant à améliorer l'accès des femmes rurales aux prises de décisions. UN 27 - وأفيد بحدوث عدد من المبادرات لتحسين إمكانية وصول المرأة الريفية إلى صنع القرارات من قِبَل كيانات الأمم المتحدة.
    Il y a eu ces dernières années un certain nombre d'initiatives visant à améliorer l'accès aux marchés pour les pays en développement les plus pauvres. UN 12 - شهدت السنوات الأخيرة عددا من المبادرات لتحسين فرص وصول أفقر البلدان النامية إلى الأسواق.
    Un certain nombre d'initiatives visant à améliorer les indicateurs relatifs aux OMD ont été présentées dans le Plan d'action de Marrakech pour les statistiques. UN 56 - وتم وضع عدد من المبادرات لتحسين مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية في خطة عمل مراكش للإحصاءات.
    Nombre des initiatives visant à améliorer les indicateurs relatifs aux OMD ont déjà été mises en œuvre et ont été mentionnées dans le Plan d'action de Marrakech pour les statistiques, que le groupe appuie. UN 45 - لقد بدأ العمل بالفعل في تنفيذ العديد من المبادرات لتحسين مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وتم تحديدها في خطة عمل مراكش للإحصاءات التي يؤيدها الفريق.
    L'Université des Nations Unies a lancé une série d'initiatives visant à améliorer les modes de subsistance des communautés humaines et à protéger les écosystèmes de montagne fragiles, en mettant en particulier l'accent sur la gestion durable des terres. UN 37 - تتخذ جامعة الأمم المتحدة حاليا مجموعة من المبادرات لتحسين سبل العيش للبشر وحماية النظم البيئية الجبلية الهشة، مع التركيز بوجه خاص على الإدارة المستدامة للأراضي.
    La Division du personnel du Département de l'appui aux missions prend un certain nombre d'initiatives pour améliorer l'équilibre des effectifs des deux sexes dans les opérations de maintien de la paix, notamment l'adoption de mesures de discrimination positive dans les cas de candidats ayant les mêmes qualifications. UN تتخذ شعبة الموظفين الميدانيين التابعة لإدارة الدعم الميداني عددا من المبادرات لتحسين التوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين الدوليين في عمليات حفظ السلام، ولا سيما عبر اللجوء إلى التمييز الإيجابي في الحالات التي تتماثل فيها مؤهلات المرشحين والمرشحات.
    En 2012-2013, le FNUAP a entrepris un certain nombre d'initiatives pour améliorer sa capacité d'évaluation et établir des normes applicables aux évaluations institutionnelles et à celles des programmes de pays. UN ونفذ الصندوق، في الفترة 2012-2013، عددا من المبادرات لتحسين قدرته على التقييم ولتحديد معايير للتقييمات المؤسسية وتقييمات البرامج القطرية.
    Le Département de l'information a lancé un certain nombre d'initiatives pour améliorer l'accessibilité des sites Web de l'ONU et la rendre conforme aux directives en la matière du World Wide Web Consortium. UN 10 - وشرعت إدارة شؤون الإعلام في عدد من المبادرات لتحسين فرصة الوصول إلى المواقع الشبكية للأمم المتحدة وذلك بغرض مراعاة المبادئ التوجيهية المتصلة بإمكانية الوصول إلى المواقع، التي وضعها اتحاد الشبكة العالمية.
    L'administration au siège du FNUAP et dans les bureaux de pays a entrepris une série d'initiatives pour améliorer le contrôle sur l'exécution nationale des programmes d'activités soutenus par le FNUAP et le financement des partenaires de réalisation au travers du Compte du fonds de fonctionnement. UN 23 - واضطلعت إدارة الصندوق في المقر الرئيسي وفي المكاتب القطرية بسلسلة من المبادرات لتحسين مراقبة التنفيذ الوطني لأنشطة البرامج التي يدعمها الصندوق والأموال التي تقدم إلى الشركاء المنفذين من خلال حساب صندوق التشغيل.
    L'examen par le Comité des projets planifiés en 1992-1993 indique que si le CCI a pris plusieurs initiatives pour améliorer la conception des projets, notamment grâce à des séminaires de formation et à des séminaires à l'intention du personnel, certains plans restent trop ambitieux et sans commune mesure avec les fonds disponibles. UN يشير استعراض المجلس لتخطيط المشاريع أثناء الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ إلى أنه رغم أن المركز قد اتخذ عددا من المبادرات لتحسين تصميم المشاريع، وخاصة من خلال حلقات عمل تدريبية وحلقات دراسية للموظفين، فإن بعض خطط المشاريع ما تزال طموحة أكثر من اللازم في تصميمها ولا تتناسب مع أموال المشاريع.
    Certaines initiatives ont été prises pour améliorer la relation entre la Commission et les partis politiques mais beaucoup pensent qu'il faut systématiquement renforcer les échanges. UN وبالرغم من وجود بعض المبادرات لتحسين العلاقة بين لجنة الانتخابات الوطنية والأحزاب السياسية، يسود الاعتقاد بضرورة تعزيز الحوار المنتظم.
    Plusieurs initiatives ont été lancées pour améliorer l'accès aux services d'approvisionnement en eau et d'assainissement ainsi que la gestion des ressources en eau (voir E/CN.17/2008/11). UN 25 - ويجري الآن تنفيذ العديد من المبادرات لتحسين إمكانية الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي وإدارة الموارد المائية (انظر E/CN.17/2008/11).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد