ويكيبيديا

    "المبادرات والبرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • initiatives et programmes
        
    • initiatives et de programmes
        
    • des initiatives et des programmes
        
    • les initiatives et les programmes
        
    • programmes et initiatives
        
    • initiatives et divers programmes
        
    Il est important de soutenir les initiatives et programmes entrepris par les pays en développement. UN ومن المهم أن يجري دعم المبادرات والبرامج التي تنفذها البلدان النامية.
    Il est important de soutenir les initiatives et programmes entrepris par les pays en développement. UN ومن المهم أن يجري دعم المبادرات والبرامج التي تنفذها البلدان النامية.
    :: Une mobilisation en vue de développer les initiatives et programmes positifs. UN :: حشد الدعم من أجل زيادة عدد المبادرات والبرامج الناجحة
    Elles ont constaté qu'un certain nombre d'initiatives et de programmes avaient été lancés en faveur du continent mais qu'ils n'avaient guère donné de résultats jusqu'à présent. UN وسلموا بأن ثمة عدد من المبادرات والبرامج استُهلت لصالح أفريقيا، ولكن لم يتحقق سوى الشيء القليل حتى اﻵن.
    Donner également des précisions sur la persistance d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables, dont le mariage précoce, et sur l'effet des initiatives et des programmes mis en place pour les éliminer. UN ويرجى التوسع في بيان أسباب استمرار أية ممارسات تقليدية مؤذية، بما في ذلك الزواج المبكر، وأثر المبادرات والبرامج القائمة الرامية إلى القضاء على مثل هذه الممارسات الضارة.
    La Pologne appuie les initiatives et les programmes qui visent le règlement pacifique des conflits et la création ou le renforcement des institutions démocratiques en Afrique. UN إن بولندا تؤيد المبادرات والبرامج التي تهدف إلى التوصل إلى تسويات سلمية للصراعات وإلى إيجاد أو توطيد المؤسسات الديمقراطية في افريقيا.
    On présente ci-dessous quelques programmes et initiatives mis en oeuvre dans ce domaine. UN ويرد أدناه عدد من المبادرات والبرامج التي شرع في تنفيذها في إطار الرعاية الصحية اﻷولية.
    Ces initiatives et programmes ont été compilés de façon détaillée dans un document élaboré par le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BONUCA); UN وتمّ جمع هذه المبادرات والبرامج بالتفصيل في وثيقة أعدها مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Il est aussi donné aux entreprises de participer à plusieurs initiatives et programmes parrainés par le Pacte mondial. UN ولدى الشركات فرصة إضافية للمشاركة في عدد من المبادرات والبرامج التي يرعاها الميثاق العالمي.
    Les initiatives et programmes entrepris ont consisté notamment à : UN وتجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى المبادرات والبرامج التالية:
    Le Département des douanes prend part aux initiatives et programmes bilatéraux en étant représenté dans les délégations maltaises. UN تشارك إدارة الجمارك في مالطة في المبادرات والبرامج الثنائية كعضو في الوفود المالطية.
    Il est nécessaire de nouer et de renforcer des liens directs entre les travaux de la Commission du développement durable et les initiatives et programmes régionaux divers. UN وهناك ضرورة ﻹقامة وتعزيز صلات مباشرة بين أعمال لجنة التنمية المستدامة ومختلف المبادرات والبرامج اﻹقليمية.
    L'expérience obtenue grâce à ces projets sera rassemblée et utilisée pour de futurs initiatives et programmes. UN وتم تجميع الخبرات المكتسبة من هذه المشاريع وسوف يستفاد منها في المبادرات والبرامج المستقبلية.
    L'expérience obtenue grâce à ces projets sera rassemblée et utilisée pour de futurs initiatives et programmes. UN ويجري جمع الخبرات المكتسبة من هذه المشاريع لتُستخدم في أغراض المبادرات والبرامج المقبلة.
    Le nombre d'initiatives et de programmes de pays comportant des éléments en rapport avec la société civile. UN عدد المبادرات والبرامج القطرية التي تضم كيانات المجتمع المدني.
    Nombre d'initiatives et de programmes de pays comportant des éléments de la société civile UN عدد المبادرات والبرامج القطرية مع مكونات المجتمع المدني
    21. Il a été fait état des retombées bénéfiques sur le développement et l'environnement local d'un grand nombre d'initiatives et de programmes visant à lutter contre les changements climatiques. UN 21- وتم الإبلاغ عن أن العديد من المبادرات والبرامج التي تعالج تغير المناخ لها فوائد تبعية على التنمية والبيئة المحلية.
    11. Mécanismes pour améliorer la coordination des initiatives et des programmes internationaux qui touchent les forêts UN :: آليات تعزيز التنسيق بين المبادرات والبرامج الدولية التي تتعلق بالغابات.
    ii) Groupes thématiques chargés de mettre au point les approches communes, y compris pour la collecte de données, le suivi et l'établissement des rapports et de promouvoir des initiatives et des programmes communs. UN ' ٢ ' قيام اﻷفرقة المواضيعية لوضع نهوج مشتركة بما في ذلك نهوج لجمع البيانات والرصد واﻹبلاغ، وتشجيع المبادرات والبرامج المشتركة.
    Il convient de soutenir les initiatives et les programmes destinés à renforcer la capacité des enfants eux-mêmes de mettre un terme à la violence. UN وينبغي دعم المبادرات والبرامج الرامية إلى تعزيز قدرات الأطفال على القضاء على العنف.
    Il convient de soutenir les initiatives et les programmes destinés à renforcer la capacité des enfants eux-mêmes de mettre un terme à la violence. UN وينبغي دعم المبادرات والبرامج الرامية إلى تعزيز قدرات الأطفال على القضاء على العنف.
    Les parties intéressées en Afrique et les partenaires du développement sont invités à participer aux principaux programmes et initiatives. UN وسوف يدعى المتعهدون وشركاء التنمية في افريقيا للمشاركة في المبادرات والبرامج الرئيسية.
    120. En vue de resocialiser les attitudes et les comportements déviants en matière de sexe et de lutter contre la violence dans les foyers, la Division de l'équité entres les sexes du Ministère de la culture et de l'équité entres les sexes s'est appliquée à mettre en œuvre diverses initiatives et divers programmes. UN 120 - واتساقاً مع هدف تغيير المواقف والسلوكيات الاجتماعية المتحيزة على أساس نوع الجنس، ومعالجة قضية العنف العائلي، ما برحت شعبة الشؤون الجنسانية التابعة لوزارة الثقافة والشؤون الجنسانية تعمل على تنفيذ مجموعة متنوعة من المبادرات والبرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد