ويكيبيديا

    "المبادرة الخاصة بالبلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Initiative en faveur des pays
        
    À ce titre, la communauté internationale doit aller au-delà de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وإنه لفي هذا المضمار يجب على المجتمع الدولي أن يتجاوز المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Parmi d'autres mesures, l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés est digne d'intérêt. UN ومن المبادرات الجديرة بالذكر المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Ils constatent avec préoccupation la lenteur avec laquelle est mise en oeuvre l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN ولاحظوا مع القلق التقدم البطيء في تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية.
    Les participants ont reçu des informations sur la mise en oeuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés. UN قدمت للمشتركين معلومات عن تنفيذ المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الفادحة الديون.
    l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés a produit des résultats mitigés pour les pays de la région qui en bénéficient. UN وقد أثمرت المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون نتائج متفاوتة بين البلدان المستفيدة في المنطقة.
    Le Fonds se félicitait de travailler avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et a réaffirmé sa volonté de s'engager activement dans le processus du financement du développement. UN كما أكد أن الصندوق سعيد بالعمل مع البنك الدولي في المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وكرر الإعراب عن التزام الصندوق بالمشاركة النشطة في عملية تمويل التنمية.
    Quelques pays prêteurs ont adopté des initiatives bilatérales d'annulation de dettes allant au-delà de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وقد اعتمدت بلدان دائنة قليلة مبادرات ثنائية لإلغاء الديون بما يتجاوز إطار المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Le Fonds se félicitait de travailler avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et a réaffirmé sa volonté de s'engager activement dans le processus du financement du développement. UN كما أكد أن الصندوق سعيد بالعمل مع البنك الدولي في المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وكرر الإعراب عن التزام الصندوق بالمشاركة النشطة في عملية تمويل التنمية.
    Un effondrement économique signifierait que le Burundi serait dans l'impossibilité d'atteindre le point d'achèvement prévu dans l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), ce qui serait de mauvais augure à moyen terme. UN فالانهيار الاقتصادي يعني أن بوروندي لن تتمكن من بلوغ نقطة الاكتمال في المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهذا بدوره لا يبشِّر بالخير بالنسبة لتوقعاتها في المدى المتوسط.
    Étant donné les efforts actuellement déployés dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, l'initiative concernant l'échange de droits d'émission de carbone vise en particulier les pays se situant dans la tranche inférieure des revenus intermédiaires et les pays pauvres très endettés. UN وبالنظر إلى الجهود المستمرة المبذولة من خلال المبادرة الخاصة بالبلدان المثقلة بالديون، فإن هذه المبادرة موجهة نحو البلدان الأدنى دخلا من بين البلدان ذات الدخل المتوسط والبلدان الشديدة المديونية التي يرتفع فيها معدل انتشار الفقر.
    Nous rejetons l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et le maintien, sous la forme d'un mécanisme pour la croissance et la lutte contre la pauvreté des programmes d'ajustement structurel du FMI et de la Banque mondiale. UN إننا نرفض المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كما نرفض إدامة برامج التكيف الهيكلي التي يفرضها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ويعيدان طرحها بشكل جديد تحت ستار مرفق تحقيق النمو وتخفيف الفقر.
    Nous rejetons l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et le maintien, sous la forme d'un mécanisme pour la croissance et la lutte contre la pauvreté des programmes d'ajustement structurel du FMI et de la Banque mondiale. UN إننا نرفض المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كما نرفض إدامة برامج التكيف الهيكلي التي يفرضها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ويعيدان طرحها بشكل جديد تحت ستار مرفق تحقيق النمو وتخفيف الفقر.
    Certes, l'Initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés ainsi que celle adoptée à Cologne au sommet du Groupe des Sept, en juin 1999, constituent des pas importants. UN وما من شك في أن المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة التي اعتمدتها مجموعة السبعة في مؤتمر قمة كولونيا في حزيران/يونيه ١٩٩٩، كانتا خطوتين هامتين.
    La première phase de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés a été source d'espoir : en 1998, le montant de la dette en termes de valeur actuelle nette (VAN) est passé de 1 milliard 748 millions de dollars à 1 milliard 401 millions de dollars et le service de la dette a diminué également, s'établissant à environ 41 millions de dollars. UN وجاءت المرحلة الأولى من المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مبشرة بالأمل؛ ففي عام 1998، انخفضت الديون من حيث قيمتها الصافية من 748 1 مليونا من دولارات الولايات المتحدة إلى 401 1 مليونا من دولارات الولايات المتحدة، وانخفضت خدمة الدين بما يقدر بمبلغ 41 مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    Le Secrétaire général a insisté sur cinq domaines clefs qui doivent bénéficier d’une attention accrue de la part des pays donateurs, à savoir l’augmentation de l’aide publique au développement, l’amélioration de l’initiative prise en faveur des pays pauvres très endettés, un plus grand allégement du fardeau de la dette, l’investissement étranger direct et l’accès aux marchés. UN وشدد اﻷمين العام على خمس مسائل أساسية يأمل في أن تحقق البلدان المانحة تقدما كبيرا بشأنها وهي زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وتحسين المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وزيادة تخفيف عبء الديون، والاستثمارات المباشرة اﻷجنبية، والوصول إلى اﻷسواق.
    Si l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés est un pas dans la bonne direction, nous serions reconnaissants aux pays créditeurs et aux institutions financières internationales de contribuer de façon substantielle à son financement. UN وفي حين أن صدور المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية يعتبر خطوة في اﻹتجاه السليم، فإن إقدام البلدان الدائنة والمؤسسات المالية الدولية على تقديم مساهمات كبيرة إلى صندوق هذه المبادرة سيكون أمرا جديرا بالترحيب.
    Ces réformes et ces améliorations générales ont permis à la République centrafricaine d'atteindre, en juillet, le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), ouvrant ainsi la voie à un allégement de la dette de la part des institutions multilatérales. UN 30 - وقد سمحت هذه الإصلاحات وتحسن الأداء عموما لجمهورية أفريقيا الوسطى بالوصول في تموز/يوليه إلى نقطة الإنجاز في إطار المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مما مهد الطريق لاستفادة البلد من تسهيلات تخفيف عبء الديون التي تقدمها المؤسسات المتعددة الأطراف.
    Les approches actuelles de la restructuration de la dette, par les voies officielles ou privées, ne permettent pas aux pays de prendre un nouveau départ après un défaut de paiement, sauf s'ils bénéficient de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN ولا توفر النُهج الحالية لإعادة هيكلة الديون الرسمية والخاصة بداية جديدة للبلدان بعد عجزها عن السداد، ما عدا البلدان التي استفادت من تخفيف عبء الديون بموجب المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, les allégements de la dette commerciale et les annulations de dettes bilatérales représenteront, pour les 22 pays concernés, un allégement de 55 milliards de dollars, soit une réduction de deux tiers environ de leur endettement total. UN وقال إن المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، إلي جانب البرامج التقليدية للتخفيف من عبء الديون والاتفاقات الثنائية للإعفاء من الديون، ستوفر 55 بليون دولار للتخفيف من أعباء ديون 22 بلدا، وهو ما سيخفض مديونياتها بمقدار الثلثين تقريبا.
    l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, les allégements de la dette commerciale et les annulations de dettes bilatérales représenteront, pour les 22 pays concernés, un allégement de 55 milliards de dollars, soit une réduction de deux tiers environ de leur endettement total. UN وقال إن المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، إلي جانب البرامج التقليدية للتخفيف من عبء الديون والاتفاقات الثنائية للإعفاء من الديون، ستوفر 55 بليون دولار للتخفيف من أعباء الديون لـ 22 بلدا، وهو ما سيخفض مديونياتها بمقدار الثلثين تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد