Contribution de l'Italie à l'Initiative renforcée en faveur des PPTE | UN | السفير مساهمة إيطاليا في المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
B. Contributions récentes du Club de Paris à l'application de l'Initiative renforcée en faveur des PPTE | UN | باء - مساهمات نادي باريس مؤخرا في تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Le FMI et la Banque mondiale déploient des efforts considérables pour assurer le succès de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | ويعمل الصندوق والبنك الدولي بجد لإنجاح المبادرة المعززة المتعلقة بتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Dans sa décision 8/5, la Commission du développement durable a invité les pays créanciers et les institutions financières internationales à appliquer rapidement l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وكانت لجنة التنمية المستدامة قد حثت البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية في قرارها 8/5 على أن تنفذ بسرعة المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Ayant passé avec succès cette troisième revue de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance, la Sierra Leone est admise à bénéficier, pour une deuxième année consécutive, d'une aide provisoire au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وبنجاح اكتمال الاستعراض الثالث لترتيب المرفق، أصبحت سيراليون مؤهلة لسنة أخرى من المساعدة المؤقتة في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés doit être financée sans réserve. | UN | ويجب تمويل المبادرة المعززة المتعلقة بمديونية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تمويلا تاما. |
Toutefois, la plupart des participants se sont prononcés en faveur d'une annulation pure et simple de la dette, dans le cadre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | بيد أن معظم المشاركين أعربوا عن تفضيلهم للإلغاء الفوري لجميع الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
C'est pourquoi je me félicite de votre intérêt pour la nouvelle stratégie pour la réduction de la pauvreté menée en association avec l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, visant à alléger leur dette. | UN | ولذا، فإني أرحب باهتمامكم باستراتيجية الحد من الفقر الجديدة بالاقتــران مع المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والهادفة إلى تخفيف ديونها. |
Reconnaissant l'impact social du fardeau de la dette pour de nombreux pays, l'Union européenne s'efforcera d'assurer la mise en oeuvre intégrale et rapide de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres en développement fortement endettés. | UN | وتسليما بالأثر الاجتماعي لعبء الدين في بلدان كثيرة، سوف يكافح الاتحاد الأوروبي لضمان تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون بصورة كاملة وبسرعة. |
l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés est aux prises à plusieurs difficultés. | UN | 25 - وهنالك عدد من التحديات التي تواجه المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
49. Les progrès de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) se sont ralentis depuis le début de 2007. | UN | 49- ومنذ بداية عام 2007، استمر التقدم بوتيرة أبطأ في ظل تطبيق المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), qui constitue un pas dans la bonne direction, se limite cependant à un petit nombre de pays. | UN | وأضاف أن المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بينما هي خطوة في الاتجاه الصحيح، لا تشمل إلا عددا قليلا من البلدان. |
Le FMI m'a informé que la demande de réduction de la dette du Gouvernement de la République centrafricaine au titre de l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés devrait être approuvée au début de 2001. | UN | وأبلغني صندوق النقد الدولي أن من المقرر الموافقة في أوائل العام الحالي على طلب الحكومة تخفيف عبء الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان المثقلة بالديون. |
Contributions récentes du Club de Paris à l'application de l'Initiative renforcée en faveur des PPTE | UN | بـــاء - مساهمات نادي باريس مؤخرا في تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Le Club de Paris s'attache à continuer à appliquer l'Initiative renforcée en faveur des PPTE. | UN | 26 - شكلت مواصلة تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون محور أنشطة نادي باريس. |
Il a eu trois origines principales: l'Initiative renforcée en faveur des pays pauvres très endettés, l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale et le Club de Paris. | UN | وقد جاء تخفيف أعباء الديون بصورة رئيسية من ثلاثة مصادر هي: المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون ونادي باريس. |
Ainsi, en mars 2009, le pays a été admis au bénéfice de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance (FRPC) et a atteint le point de décision de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | ففي آذار/مارس 2009، على سبيل المثال، أصبح البلد مؤهلا للاستفادة من ترتيبات مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو، وبلغ نقطة البتّ في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Autre résultat à signaler, la République centrafricaine a atteint le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, ce qui a conduit à l'annulation d'une grande partie de sa dette. | UN | 15 - وكان بلوغ نقطة الإنجاز من المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تطورا إيجابيا آخر شهدته جمهورية أفريقيا الوسطى، وأدى إلى إلغاء جزء كبير من ديونها. |
Dans ce résumé, le secrétariat analyse les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) dans les pays africains endettés et propose d'appliquer d'autres critères qui permettraient à ces pays de sortir définitivement de leur surendettement. | UN | وتحلل الدراسة التقدم المحرز في مجال تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لدى البلدان الأفريقية المدينة، وتقترح السبل والوسائل التي تكفل تطبيق معايير بديلة في سبيل إيجاد حل دائم يُخَلِّص هذه البلدان من مشكلة استفحال الديون. |
Ce programme, qui ne serait appliqué que si le déficit budgétaire pour 2007 était résorbé, donnerait lieu à la mise en place d'une facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance (FMI) et s'il était mené à bien permettrait d'atteindre un point d'achèvement puis la remise complète de la dette au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وهذا البرنامج، الذي يتطلب أولا تصفية العجز المالي لعام 2007، سيفضي إلى إنشاء مرفق للحد من الفقر وتحقيق النمو مع صندوق النقد الدولي، ثم، إذا أُنجز هذا بنجاح، إلى بلوغ نقطة الاكتمال والإعفاء التام من الديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Nous nous engageons à progresser rapidement vers l'annulation totale de la dette publique bilatérale dans le contexte de cette initiative. | UN | ونتعهد كذلك بإحراز تقدم سريع في اتجاه الإلغاء الكامل للديون الثنائية الرسمية القائمة وذلك في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |