ويكيبيديا

    "المبادرة هي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • initiative est
        
    • initiative était
        
    • initiative contribue
        
    • 'ils résultaient
        
    Un des résultats pratiques de cette initiative est un financement substantiel de la formation des parents. UN وإحدى النتائج العملية لهذه المبادرة هي توفير تمويل كبير لتعليم تربية اﻷبوين ﻷولادهما.
    Cette initiative est un programme de coopération ambitieux destiné à appuyer des projets spécifiques. UN وهذه المبادرة هي برنامج تعاوني قوي لتقديم الدعم إلى مشاريع معيّنة.
    Le raisonnement qui sous-tend cette initiative est que de plus en plus d'hommes suivent un enseignement en vue de devenir pédagogue. UN وأسباب هذه المبادرة هي تزايد أعداد الرجال الذين يتعلمون ليصبحوا مربين.
    Ils ont noté que cette initiative était une contribution constructive aux travaux de la Conférence et une bonne base de départ pour des discussions visant à l'adoption d'un instrument international à force exécutoire. UN ولاحظوا أن هذه المبادرة هي مساهمة بنّاءة في عمل المؤتمر وتشكل قاعدة جيّدة للمداولة اللاحقة سعياً لاتخاذ صك دولي إلزامي.
    Cette initiative contribue utilement aux travaux de la Conférence et constitue un bon point de départ pour les futures discussions en vue de l'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant. UN فهذه المبادرة هي مشاركة بناءة في عمل المؤتمر، وهي أساس جيد لإجراء مزيد من المناقشات بهدف اعتماد صك ملزم دولياً.
    En réponse à la question de savoir comment des résultats aussi excellents avaient été obtenus dans le domaine de l'enregistrement des naissances et comment ils pouvaient être reproduits ailleurs, il a expliqué qu'ils résultaient d'une initiative conjointe de l'ONU pilotée par le Gouvernement, qui s'y était beaucoup investi. UN وردا على السؤال بشأن كيفية تحقيق تلك النتائج الممتازة في تسجيل المواليد وكيف يمكن تكرارها، قال إن المبادرة هي مبادرة مشتركة للأمم المتحدة تقودها الحكومة، التي أبدت التزاما قويا.
    Il ressort d'une évaluation indépendante que l'initiative est un mécanisme de sensibilisation et de coordination efficace dans la lutte contre les violences sexuelles liées aux conflits. UN وتشير نتائج تقييم مستقل إلى أن المبادرة هي آلية فعالة للتوعية والتنسيق بشأن التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع.
    Ils ont noté que cette initiative est une contribution constructive aux travaux de la Conférence et qu'elle constitue une bonne base de départ pour des discussions visant à l'adoption d'un instrument international ayant force exécutoire. UN ولاحظوا أن هذه المبادرة هي مساهمة بنّاءة في عمل المؤتمر وتشكل قاعدة جيدة للمداولة اللاحقة سعياً لاعتماد صك دولي إلزامي.
    Cela dit, cette initiative est essentiellement un projet local et ne sera appliquée que dans les régions du pays dévastées par la guerre. UN على أن تلك المبادرة هي أساسا مشروع ميداني، وستنفذ فقط في الأجزاء التي دمرتها الحرب من البلد.
    Cette initiative est un mécanisme qui permet d'établir des accords entre les pays en développement et leurs partenaires en vue d'allouer davantage de ressources à la prestation de services sociaux de base. UN وهذه المبادرة هي آلية عملية ﻹقامة اتفاقات فيما بين البلدان النامية وشريكاتها من أجل تخصيص المزيد من الموارد للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    À présent, l'obstacle principal à cette initiative est le refus d'Israël de s'associer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de placer son programme d'armes nucléaires sous le régime des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN والعقبة الرئيسية في الوقت الراهن أمام تحقيق هذه المبادرة هي رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإخضاع برنامجها لﻷسلحة النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cette initiative est un exemple à suivre par les organismes des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales et répond à l'invitation réitérée de l'Instance aux organismes pour qu'ils adoptent des règles directrices dans ce domaine. UN وهذه المبادرة هي مثال إيجابي يجب أن تحتذي به وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، وهي تتوافق مع دعوة المنتدى الدائم المتكررة للوكالات إلى اعتماد سياسات بشأن قضايا الشعوب الأصلية.
    La crédibilité de cette initiative est réellement en jeu si les organismes des Nations Unies ne contrôlent pas si tous les participants se conforment réellement aux principes du Pacte. UN ومصداقية المبادرة هي في الواقع على المحكّ في حال فشل منظومة الأمم المتحدة في رصد التقيُّد الفعلي من قِبل المشاركين في تلك المبادرة بمبادئها.
    Le but de cette initiative est de faire en sorte que tous les projets du Plan Puebla-Panama prévoient de saines pratiques de gestion écologique. UN والغاية من هذه المبادرة هي ضمان أن تكون خطة بنما - بيوبلا قائمة على ممارسات الإدارة البيئية السليمة.
    Il estime que cette initiative est un élément positif, dans l'attente d'un consensus concernant la convocation d'une conférence internationale sur les migrations. UN وأشار إلى أنه يرى أن هذه المبادرة هي عنصر إيجابي وذلك إلى حين التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عقد مؤتمر دولي يعني بالهجرة.
    La raison d'être de cette initiative était de renouer avec l'esprit des deux premières Conférences internationales de la paix, tenues à La Haye en 1899 et 1907, et consacrées à la recherche d'un mécanisme universel obligatoire de règlement pacifique des différends. UN وكانت علة وجود تلك المبادرة هي استعادة الروح التي سادت أول مؤتمرين دوليين للسلام، المعقودين في لاهاي في عامي 1899 و 1907، واللذين سعيا إلى إنشاء آلية إجبارية عالمية للتسوية السلمية للمنازعات.
    La délégation arménienne a déclaré que cette initiative était dictée par des considérations strictement politiques, puisqu'il était question de construire une nouvelle infrastructure coûteuse en contournant une infrastructure déjà en place. UN وذكر وفد أرمينيا أن هذه المبادرة هي ذات طابع سياسي صرف، وتتوخى إنشاء هيكل أساسي جديد باهظ التكلفة، على الرغم من وجود هياكل قائمة، وبما يشكل التفافا عليها.
    Cette initiative contribue utilement aux travaux de la Conférence et constitue un bon point de départ pour les futures discussions en vue de l'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant. UN فهذه المبادرة هي مشاركة بناءة في عمل المؤتمر، وهي أساس جيد لإجراء مزيد من المناقشات بهدف اعتماد صك ملزم دولياً.
    Cette initiative contribue utilement aux travaux de la Conférence et constitue un bon point de départ pour les futures discussions en vue de l'adoption d'un instrument international juridiquement contraignant. > > UN وهذه المبادرة هي مشاركة بناءة في عمل المؤتمر وهي أساس جيد لإجراء مزيد من المناقشات بهدف اعتماد صك ملزم دولياً " .
    En réponse à la question de savoir comment des résultats aussi excellents avaient été obtenus dans le domaine de l'enregistrement des naissances et comment ils pouvaient être reproduits ailleurs, il a expliqué qu'ils résultaient d'une initiative conjointe de l'ONU pilotée par le Gouvernement, qui s'y était beaucoup investi. UN وردا على السؤال بشأن كيفية تحقيق تلك النتائج الممتازة في تسجيل المواليد وكيف يمكن تكرارها، قال إن المبادرة هي مبادرة مشتركة للأمم المتحدة تقودها الحكومة، التي أبدت التزاما قويا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد