Elle tient toutefois à souligner que si les placements directs et indirects dans les pays en développement ont fort heureusement augmenté, ils ne représentent qu'une petite fraction de la masse des investissements mondiaux. | UN | وأضافت أنها تود مع ذلك أن تؤكد على أن زيادة الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية وإن كانت أمرا إيجابيا، فإن هذه الاستثمارات لا تزال تمثل سوى جزء ضئيل من مجموع الاستثمارات. |
Au 30 juin 1998, le total des placements directs et indirects dans les pays en développement s'élevait à 1 milliard 657 millions de dollars (au coût d'achat), soit une diminution de 1,2 % depuis le 30 juin 1996. | UN | وبلغت الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية ٦٥٧ ١ مليون دولار بالكلفة المقدرة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، بنقصان قدره ١,٢ في المائة منذ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Il faut que nous fassions front commun contre la pauvreté en favorisant les investissements directs dans les pays en développement. | UN | ويجب أيضا أن نحقق تقدما في الكفاح الدولي ضد الفقر عن طريق تشجيع المزيد من الاستثمارات المباشرة في البلدان النامية. |
En 1991 et 1992, plus de la moitié du montant brut des investissements directs dans les pays en développement est allée aux pays de la région de l'Asie et du Pacifique alors qu'au début des années 80, un tiers est allé à ces pays. | UN | وقد ذهب أكثر من نصف إجمالي الاستثمارات المباشرة في البلدان النامية في عامي ١٩٩١ و ٢٩٩١ إلى بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ، في حين أن ما حصلت عليه في أوائل الثمانينات بلغ حوالي الثلث. |
Les investissements directs ou indirects dans des pays en développement se chiffraient à 4,8 milliards de dollars au 31 mars 2010, ce qui représente une augmentation de 25 % par rapport au 31 mars 2008, le résultat étant une surpondération du portefeuille dans les marchés émergents. | UN | وبلغ مجموع الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية 4.8 بليون دولار في 31 آذار/مارس 2010، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 25 في المائة عن مستوى 31 آذار/مارس 2008، والحافظة حاليا أثقل وزنا في الأسواق الناشئة. |
En ce qui concerne l'imposition directe dans les pays en développement, il a relevé que les administrations fiscales de ces pays manquaient de bases de données et de moyens informatiques. | UN | وفيما يتعلق بالضرائب المباشرة في البلدان النامية، أشار إلى عدم كفاية قواعد البيانات وتكنولوجيا المعلومات في مجال إدارة الضرائب. |
D'autres ont dit que, d'une façon générale, l'UNICEF devrait aider les femmes à assurer leur bien-être en ne tenant pas uniquement compte de leur rôle en tant que mères et en s'attachant à fournir une assistance directe aux pays qui n'en recevaient d'aucun autre organisme dans ce domaine. | UN | وقال آخرون إنه ينبغي لليونيسيف، بصفة عامة، أن تعمل على تعزيز وتيسير رفاه المرأة بما يتجاوز دورها اﻹنجابي، بتوفير مزيد من المساعدة المباشرة في البلدان التي لا تؤدي فيها وكالات أخرى هذا العمل. |
Au 30 juin 2000, le total des placements directs et indirects dans les pays en développement s'élevait à 1 124 938 000 dollars (au coût d'achat), soit une diminution de 32,1 % depuis le 30 juin 1998. | UN | وبلغت الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية 938 124 1 دولار بالكلفة المقدرة في 30 حزيران/يونيه 2000، بنقصان قدره 32.1 في المائة منذ 30 حزيران/يونيه 1998. |
À la fin de l'exercice biennal terminé le 31 mars 1996, les placements directs et indirects dans les pays en développement (au coût d'acquisition) s'élevaient à 1 716 millions de dollars. | UN | وفي نهاية فترة السنتين المنتهية في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦، بلغت الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية ٧١٦ ١ مليون دولار بسعر التكلفة. |
Le total des placements directs et indirects dans les pays en développement s'élevait au 30 juin 1996 à 1 milliard 883 millions de dollars (au coût d'acquisition), soit une augmentation de 8 % depuis le 30 juin 1994. | UN | وبلغت الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية ٨٨٣ ١ مليون دولار بالكلفة المقدرة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، بزيادة قدرها ٨ في المائة منذ ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Au 31 décembre 2011, les investissements directs et indirects dans les pays en développement se chiffraient à 5,9 milliards de dollars, soit une progression de 14,3 % par rapport à l'exercice biennal antérieur. | UN | وبلغ حجم الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية 5.9 بلايين دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، أي زاد بنسبة 14.3 في المائة عن فترة السنتين السابقة. |
Ses placements directs et indirects dans les pays en développement s'élevaient à 1,8 milliard de dollars au 31 mars 2006 contre 1,7 milliard de dollars au 31 mars 2004 (au coût d'achat), soit une augmentation de 8 %. | UN | وبلغت الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية 1.8 بليون دولار في 31 آذار/مارس 2006، أي بزيادة 8 في المائة عن مبلغ 1.7 بليون دولار المسجل بحسب التكلفة في 31 آذار/مارس 2004. |
Le montant des investissements étrangers directs dans les pays en développement s'est élevé à 1 milliard de dollars en 1996, soit près de 2 % du produit intérieur brut. | UN | وقد بلغت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في البلدان النامية ٠٠٠ ١ مليون دولار في عام ١٩٩٦، وهو ما يشكل حوالي ٢ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي. |
Par ailleurs, les investissements étrangers directs dans les pays en développement peuvent contribuer à des transferts de technologie et à un meilleur accès aux marchés d'exportation. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تسهم الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في البلدان النامية في نقل التكنولوجيا وتحسين الاستفادة من أسواق التصدير. |
29. Les infractions économiques et financières ont un certain nombre de coûts directs dans les pays en développement. | UN | 29- ولارتكاب الجرائم الاقتصادية والمالية عدد من التكاليف المباشرة في البلدان النامية. |
En effet, les investissements étrangers directs en Afrique sont très faibles et n'augmentent pas, les flux ne représentant qu'environ 2 milliards de dollars pour l'ensemble de l'Afrique en 1992, soit moins de 2 % de l'ensemble des investissements étrangers directs dans les pays en développement. | UN | فالواقع أن الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في افريقيا متدنية جدا، وهي لا تتزايد. ولم يبلغ تدفق الاستثمارات إلا حوالي بليوني دولار لكل افريقيا في عام ١٩٩٢، أي أقل من ٢ في المائة من جميع الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في البلدان النامية. |
C'est pourquoi je suis convaincu qu'aujourd'hui plus que jamais, les investissements directs dans les pays en développement et le financement de ces pays doivent être encouragés, étant donné que le relèvement économique et l'amélioration du niveau de vie dans ces pays offriraient une base réaliste pour une croissance mondiale de la demande globale. | UN | لذلك فإني مقتنع الآن أكثر من أي وقت مضى بأنه ينبغي دعم الاستثمارات المباشرة في البلدان النامية وتمويلها لأن الانتعاش الاقتصادي والزيادة في مستويات المعيشة سيُنشآن أساسا منطقيا للزيادة العالمية في الطلب. |
Le total de ses placements directs et indirects dans des pays en développement s'élevait à 1,7 milliard de dollars au 31 mars 2004 contre 1,1 milliard au 31 mars 2002 (au coût d'achat), soit une augmentation de 55 %. | UN | فبلغت الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية 1.7 بليون دولار في 31 آذار/مارس 2004، مما يمثِّل زيادة قدرها 55 في المائة عن 1.8 بليون دولار بالكلفة المقدرة في 31 آذار/مارس 2002. |
Le total de ses placements directs et indirects dans des pays en développement s'élevait à 1,7 milliard de dollars au 31 mars 2004 contre 1,1 milliard au 31 mars 2002 (au coût d'achat), soit une augmentation de 55 %. | UN | وبلغت الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية 1.7 بليون من دولارات الولايات المتحدة في 31 آذار/مارس 2004، بزيادة قدرها 55 في المائة بالمقارنة مع 1.1 بليون دولار بالكلفة المقدرة في 30 حزيران/يونيه 2002. |
Au 31 mars 2006, elle avait des investissements dans 47 pays et dans 26 devises et elle avait procédé à des investissements directs et indirects dans des pays en développement pour un total de 1,8 milliard de dollars, soit une augmentation de 8 % en deux ans. | UN | ففـي 31 آذار/مارس 2006 كانت لـه استثمارات في 47 بلدا وبعـدد من العملات بلغ 26 عملة، وبلغ مجموع استثماراته المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية 1.8 بليون دولار، بزيادة مقدارها 8 في المائة على مدى سنتين. |
En ce qui concerne l'imposition directe dans les pays en développement, il a relevé que les administrations fiscales de ces pays manquaient de bases de données et de moyens informatiques. | UN | وفيما يتعلق بالضرائب المباشرة في البلدان النامية، أشار إلى عدم كفاية قواعد البيانات وتكنولوجيا المعلومات في مجال إدارة الضرائب. |
53. Les États Membres qui avaient une stratégie pour aider d'autres États Membres en matière de développement alternatif ont indiqué appuyer les programmes menés par l'ONUDC ou dans le cadre d'une assistance bilatérale directe dans les pays gravement touchés par les cultures illicites. | UN | ٥٣- وأفادت الدول الأعضاء التي لديها استراتيجية لمساعدة الدول الأعضاء الأخرى في مجال التنمية البديلة بأنها تدعم البرامج التي ينفذها مكتب المخدِّرات والجريمة و/أو من خلال المساعدة الثنائية المباشرة في البلدان المتأثرة بشدة من زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة. |
D'autres ont dit que, d'une façon générale, l'UNICEF devrait aider les femmes à assurer leur bien-être en ne tenant pas uniquement compte de leur rôle en tant que mères et en s'attachant à fournir une assistance directe aux pays qui n'en recevaient d'aucun autre organisme dans ce domaine. | UN | وقال آخرون إنه ينبغي لليونيسيف، بصفة عامة، أن تعمل على تعزيز وتيسير رفاه المرأة بما يتجاوز دورها اﻹنجابي، بتوفير مزيد من المساعدة المباشرة في البلدان التي لا تؤدي فيها وكالات أخرى هذا العمل. |