ويكيبيديا

    "المباشر المتجه إلى الخارج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • direct à l'étranger
        
    • directs à l'étranger
        
    • ces investissements
        
    • investissements à l'étranger
        
    L'internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger: grandes tendances et questions essentielles UN تدويل شركات البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج: الاتجاهات الرئيسية والمسائل الأساسية
    L'interaction avec des filiales étrangères installées dans le pays et avec des entreprises étrangères par le truchement de l'investissement direct à l'étranger peut être un facteur particulièrement important d'acquisition des connaissances. UN ويمكن أن يكون التفاعل مع الشركات المنتسبة اﻷجنبية التي تعمل داخل اقتصاد ما ومع الشركات اﻷجنبية عن طريق الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الخارج مصدرا مهما بوجه خاص من مصادر التعلم.
    II. Promotion de l'investissement direct à l'étranger 42 — 50 UN ثانياً - ترويج الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الخارج ٢٤ - ٠٥ ١١
    IX. Principales lois et réglementations en matière d'investissements directs à l'étranger UN تاسعاً - القوانين واللوائح الرئيسية المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج
    Les participants ont examiné les perspectives qu'offrent aux entreprises des pays en développement l'internationalisation par le biais de l'investissement direct à l'étranger ainsi que les difficultés qu'elle présente. UN وركز الخبراء خلال هذا الاجتماع على الفرص المتاحة والتحديات التي تواجه تدويل مؤسسات الدول النامية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج بصورة مباشرة.
    La plupart des projets d'investissement direct à l'étranger visent à renforcer la position de l'entreprise sur les marchés mondiaux et à s'implanter dans l'extraction de diamant. UN ومعظم مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج لدى الشركة ترمي إلى تعزيز وضعها السوقي العالمي ووصولها إلى تعدين الماس.
    6. Les experts ont noté que l'internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger avait augmenté. UN 6- لاحظ الخبراء أن تدويل شركات البلدان النامية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج آخذ في الازدياد.
    49. En bref, les préoccupations stratégiques des entreprises des pays en développement peuvent être différentes de celles des entreprises des pays développés pour ce qui est de l'investissement direct à l'étranger. UN ٩٤- وباختصار، فإن الاعتبارات الاستراتيجية للمشاريع في البلدان النامية قد لا تتوافق مع اعتبارات المؤسسات في البلدان المتقدمة فيما يتعلق بالاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    4. Pour étayer les débats, une série d'études de cas sur l'internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger a été réalisée avant la réunion d'experts. UN 4- ومن أجل توفير خلفية ثابتة للمناقشات، أُجريت قبل اجتماع الخبراء سلسلة من الدراسات المتعلقة بحالات قطرية بشأن عملية تدويل مؤسسات البلدان النامية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    D'autres services que les gouvernements des pays d'origine pourraient fournir concernent l'assurance du risque d'investissement direct à l'étranger et l'information des PME quant aux accords bilatéraux et régionaux de libreéchange et aux accords bilatéraux d'investissement qui contiennent des dispositions relatives aux investissements. UN وتشمل الخدمات الأخرى التي يمكن أن توفرها حكومات البلدان الأصلية التأمين ضد مخاطر الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج وتوعية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بمعاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التجارة الحرة الإقليمية التي تتضمن أحكاماً خاصة بالاستثمار.
    23. Les experts ont évoqué l'expérience de leur pays concernant les questions d'orientation et les programmes d'appui à l'internationalisation des entreprises par l'investissement direct à l'étranger. UN 23- وقد تبادل الخبراء ثمرة تجارب بلدانهم فيما يتعلق بالمسائل والبرامج السياساتية التي تدعم تدويل المشاريع من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    25. Les experts ont fait un certain nombre de recommandations spécifiques pour encourager l'internationalisation des entreprises des pays en développement, y compris des PME, par l'investissement direct à l'étranger. UN 25- وقدم الخبراء عدداً من التوصيات المحددة لدعم تدويل مشاريع البلدان النامية، بما فيها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    26. Des cours de formation sur l'internationalisation pourraient être proposés aux décideurs et aux directeurs d'entreprise des pays en développement, avec notamment des activités permettant de les sensibiliser aux avantages pour les entreprises d'une internationalisation à travers l'investissement direct à l'étranger. UN 26- ويمكن تنظيم دورات تدريبية بشأن التمويل لصانعي السياسات ومديري مشاريع البلدان النامية، بما في ذلك مناسبات من شأنها أن تزيد التوعية بفوائد تدويل المشاريع من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    Elle y examine les raisons pour lesquelles les entreprises de pays en développement investissent de plus en plus à l'étranger et les incidences de cette évolution sur la compétitivité des entreprises, sur le cadre directif et sur les politiques d'appui à l'internationalisation des entreprises par l'investissement direct à l'étranger. UN ويبحث هذا المنشور في الأسباب التي تحدو بشركات البلدان النامية بالاستثمار في الخارج بشكل متزايد، وفي ما يترتب على هذا الاتجاه من آثار في قدرة المؤسسات التجارية على المنافسة، وفي البيئة السياساتية والخيارات السياساتية التي تعمل على إضفاء طابع دولي على المؤسسات التجارية من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    L'< < internationalisation > > passe par l'adoption de stratégies visant à remédier aux faiblesses structurelles générales et de mesures destinées à promouvoir la création de formes intégrées de production et de réseaux internationaux de distribution, par le biais notamment de relations entre PME et STN, de groupements d'entreprises, de chaînes mondiales de valeur et de l'investissement direct à l'étranger. UN ويتضمن هذا " التدويل " استراتيجيات تعالج جوانب الضعف الهيكلي العامة، فضلاً عن تدابير خاصة لتعزيز أشكال متكاملة من شبكات الإنتاج والتوزيع الدولية، مثل الروابط بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية، والتجمعات، وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة العالمية، والاستثمار المباشر المتجه إلى الخارج.
    Total investissements directs à l'étranger UN مجموع الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج
    Investissements directs à l'étranger des PME UN الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج الذي تقوم به المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Motivations des investissements directs à l'étranger de quelques UN الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج
    Ces études ont porté sur les grandes tendances, les principaux moteurs et obstacles, les meilleures pratiques et l'impact de ces investissements sur la compétitivité et sur la coopération Sud-Sud. UN وتناولت دراسات الحالة الإفرادية أهم الاتجاهات، والعوامل المحركة، والعقبات، وأفضل الممارسات، وأثر الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج في القدرة التنافسية والتعاون بين بلدان الجنوب.
    Ce processus renforcera les capacités de réaliser des investissements à l'étranger. UN وستعزز هذه العملية القدرة على القيام بالاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد