montants répartis entre les Etats Membres 2 276,4 | UN | مخصوما منها: الاعتمادات المقيدة للحساب المبالغ المخصصة |
Dans une large mesure, les médicaments sont disponibles en quantité suffisante, bien que les montants alloués en vertu du programme aient diminué. | UN | وتعد كميات اﻷدوية كافية إلى حد كبير، بالرغم من انخفاض المبالغ المخصصة وفقا للبرنامج. |
Nous demandons l'approbation des montants attribués aux différents secteurs comme indiqué dans le tableau ci-joint où figurent les allocations modifiées de la phase VI. | UN | نرجو اعتماد المبالغ المخصصة للقطاعات كما وردت في جدول تخصيصات المرحلة السادسة المعدلة المرفق طيا. |
Dans le cadre des efforts menés pour parvenir à l'éducation universelle, les fonds alloués à l'éducation ont été accrus. | UN | وقد زادت المبالغ المخصصة للتعليم كجزء من جهود توفير التعليم للجميع. |
Le budget pour la promotion de la recherche et prélevé sur les crédits alloués aux projets et initiatives intéressant la promotion de la femme. | UN | وتستمد الميزانية اللازمة لتشجيع البحوث من المبالغ المخصصة لتشجيع المشاريع والمبادرات ذات الصلة بالمرأة. |
Ces retards ont gêné l'évaluation des projets et ont finalement retardé le versement des fonds alloués aux projets. | UN | وأعاق هذا التأخر في تقديم التقارير تقييم المشاريع، وتسبب بالتالي، في تأخير الإفراج عن المبالغ المخصصة للمشاريع. |
a) Article 4.14 g) : Tous montants qu'il a été décidé d'imputer en recettes au budget d'appui biennal, y compris, entre autres, les recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui du FNUAP et les recettes nettes afférentes aux services d'achats fournis à des tiers; | UN | )أ( البند ٤-٤١ )ز(: المبالغ المخصصة بخلاف ذلك ﻹضافتها إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين، بما في ذلك، في جملة أمور، اﻹيرادات اﻵتية من تكاليف الدعم لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واﻹيرادات الصافية المتعلقة بخدمات الشراء المقدمة ﻷطراف ثالثة؛ |
Depuis le lancement du projet en 1999, le budget alloué s'élève à 877 000 dollars É.U. (Ministère des affaires sociales 272 000 dollars, Norvège 524 000 dollars, PNUD 66 000 dollars, Fares Foundation 15 000 dollars). | UN | ومنذ أن بوشر بتنفيذ هذا المشروع عام 1999 بلغ إجمالي المبالغ المخصصة لـه 000 877 دولاراً أمريكياً. |
les fonds affectés en application du présent alinéa resteront disponibles jusqu'à leur utilisation. | UN | تبقى المبالغ المخصصة وفقاً لهذه الفقرة الفرعية متاحة حتى يتم إنفاقها. |
Ce programme a été financée à hauteur de 311 millions de dollars jusqu’à la fin de juin 1998, ce qui représente 16 % des crédits alloués au FEM. | UN | وقد تلقى ١١٣ مليون دولار حتى نهاية يونيه ٨٩٩١، وهو مبلغ يمثل ٦١ في المائة من مجموع المبالغ المخصصة من قبل المرفق. |
Affectation de ressources au titre des montants cibles pour l'allocation de ressources de base (1997-1999) | UN | المبالغ المخصصة من اﻷرقام المستهدفة لتوزيع الموارد من الصندوق اﻷساسي |
les montants affectés à l'amélioration et à l'agrandissement des établissements pénitentiaires pour l'année 1999 s'élèvent à 700 millions de pesos. | UN | وفي عام 1999، تصل المبالغ المخصصة لتحسين وتوسيع مباني السجون 700 مليون بيزوس. |
Il n’a malheureusement pas été possible de réaliser ce projet et les ressources prévues à ce titre en 1998 seront comptabilisées comme économies dans le rapport d’exécution du budget de 1998. | UN | ولﻷسف لم يكن هذا ممكنا، ومن ثم ستظهر المبالغ المخصصة في عام ١٩٩٨ لهذا المشروع في شكل وفورات في تقرير اﻷداء لعام ١٩٩٨. |
montants répartis et dépenses pour la période allant du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001 | UN | الرابع - المبالغ المخصصة والنفقات للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001 |
montants répartis et dépenses pour la période | UN | المبالغ المخصصة والنفقات للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001 |
les montants alloués dépendent des ressources disponibles et de l'utilisation faite des fonds SAD par le passé. | UN | وتتوقف المبالغ المخصصة على الموارد المتوافرة وعلى الاستخدام السابق لأموال خدمات الدعم الإنمائي. |
Comme on peut le constater, le trésor public a consenti des efforts assez substantiels pour augmenter progressivement les montants alloués à ce secteur. | UN | وكما يمكن أن نلاحظ، فقد بذلت الخزينة العامة جهودا كبيرة إلى حد ما لزيادة المبالغ المخصصة لهذا القطاع بصورة تدريجية. |
Le tableau 2 indique les allocations de crédit entre 1996 et 1997. | UN | والجدول ٢ يظهر المبالغ المخصصة في الميزانية لكل من العامين ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
En conséquence, le secrétariat va maintenant commencer à utiliser les fonds alloués pour rénover le Réseau mondial des pôles commerciaux (GTPNet). | UN | ونتيجة لذلك، ستشرع اﻷمانة اﻵن في استخدام المبالغ المخصصة لتحديث الشبكة العالمية للنقاط التجارية. |
Le Directeur de la Division devrait être habilité à approuver les voyages du personnel et à autoriser les paiements à imputer sur les crédits alloués au programme. | UN | وينبغي أن تمنح السلطة لمدير الشعبة الموافقة على سفر موظفيه، واﻹذن بعمليات الصرف من المبالغ المخصصة للبرنامج. |
Le montant total des fonds alloués s'élève à 500 000 euros, à quoi s'ajoute un apport de quelque 100 000 euros de compagnies pharmaceutiques. | UN | وبلغ مجموع المبالغ المخصصة في هذا المضمار 000 500 يورو، إضافة إلى أموال قدمتها شركات للمستحضرات الصيدلانية بلغت حوالي 000 100 يورو. |
a) Article 4.14 g) : Tous montants qu'il a été décidé d'imputer en recettes au budget d'appui biennal, y compris, entre autres, les recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui du FNUAP et les recettes nettes afférentes aux services d'achat fournis à des tiers; | UN | )أ( البند ٤-١٤ )ز(: المبالغ المخصصة بخلاف ذلك ﻹضافتها إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين، بما في ذلك، في جملة أمور، اﻹيرادات اﻵتية من تكاليف الدعم لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واﻹيرادات الصافية المتعلقة بخدمات الشراء المقدمة ﻷطراف ثالثة؛ |
L'ONG est autorisée à s'écarter de 20 % au maximum du montant inscrit à toute rubrique du budget du projet, à condition que le budget total alloué par le PNUD ne soit pas dépassé. | UN | ويرخص للمنظمة غير الحكومية بتغييرات لا تتعدى نسبة 20 في المائة في أي بند واحد من بنود ميزانية المشروع شريطة ألا يتجاوز ذلك مجموع المبالغ المخصصة من قبل البرنامج الإنمائي في الميزانية. |
les fonds affectés en application de l'alinéa a) resteront disponibles jusqu'à leur utilisation. | UN | تبقى المبالغ المخصصة بموجب الفقرة الفرعية (أ) متاحة حتى يتم انفاقها. |
Mme Dairiam demande donc si l'on dispose de chiffres plus récents sur le budget de la santé et sur le montant des crédits alloués et effectivement débloqués. | UN | وعليه فإنها تسأل إذا كانت هناك أرقام أحدث في الميزانية عن الخدمات الصحية، وما هي المبالغ المخصصة لهذا الغرض. |
Affectation de ressources au titre des montants cibles pour l'allocation de ressources de base (1997-1999) | UN | المبالغ المخصصة من اﻷرقام المستهدفة لتوزيع الموارد من الصندوق اﻷساسي لعام ١٩٩٧-١٩٩٩ |
De 40 000 dollars des Etats-Unis en 1994, les montants affectés à cette activité sont passés à 400 000 dollars en 1995. | UN | فقد ارتفعت المبالغ المخصصة لهذا النشاط من ٠٠٠ ٠٤ دولار من دولارات الولايات المتحدة في ٤٩٩١ إلى ٠٠٠ ٠٠٤ دولار في ٥٩٩١. |
c Non compris les ressources prévues au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix et de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | (ج) لا تشمل المبالغ المخصصة لحساب الدعم لعمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي. |