Les partenariats public-privé (PPP) et les autres sources novatrices de financement doivent aussi être explorés. | UN | وينبغي أيضا استكشاف الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص والمصادر الأخرى المبتكرة للتمويل. |
Les mécanismes financiers novateurs et les sources novatrices de financement ne devraient pas avoir une incidence négative sur le niveau actuel des flux financiers. | UN | ولا ينبغي أن يكون للآليات المالية المبتكرة والمصادر المبتكرة للتمويل تأثير ضار على المستوى الحالي لتدفقات الموارد. |
Elle est également consciente du rôle que peuvent jouer des sources novatrices de financement pour aider à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما أنه يعترف بقيمة الموارد المبتكرة للتمويل من أجل المساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faudrait envisager de faire appel à des sources de financement novatrices afin de collecter des fonds supplémentaires au profit de la santé des femmes. | UN | وينبغي مواصلة استكشاف المصادر المبتكرة للتمويل من أجل جمع أموال إضافية لقطاع صحة المرأة. |
Des sources de financement novatrices se sont avérées efficaces pour fournir d'autres ressources en faveur des OMD et devraient être étudiées plus avant. | UN | وبرهنت المصادر المبتكرة للتمويل على فعاليتها في توفير موارد إضافية للأهداف الإنمائية للألفية، وينبغي زيادة استكشافها. |
Il doit aussi s'efforcer de mettre en place et de rendre opérationnels les mécanismes de financement novateurs recommandés par la Convention, de constituer des partenariats et d'inclure les questions relatives à la sécheresse et à la désertification dans les activités de programmation du PNUD. | UN | ويواجه المكتب أيضا تحديا يتمثل في إنشاء وتشغيل اﻵليات المبتكرة للتمويل التي توختها الاتفاقية وبناء الشراكات وإدماج المسائل المتعلقة بالجفاف والتصحر في الممارسة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي. |
Les débats nationaux sur les modalités de mise en œuvre de sources innovantes de financement dans le domaine du climat doivent aussi être intensifiés. | UN | ولا بد أيضاً من تعزيز النقاشات الوطنية حول كيفية تفعيل المصادر المبتكرة للتمويل المتعلق بالمناخ. |
Des sources novatrices de financement devraient compléter l'APD et non pas la remplacer. | UN | وقال إن المصادر المبتكرة للتمويل ينبغي أن تستكمل المساعدة الإنمائية الرسمية وألاّ تحل محلها. |
Et aux deux problèmes de la refonte de l’architecture financière et de la coordination entre commerce et finance, il faut ajouter ceux relatifs à la dette extérieure, à l’aide publique au développement et aux sources novatrices de financement. | UN | ويتعين اﻵن إضافة مشاكل الديون الخارجية، والمساعدات اﻹنمائية الرسمية والمصادر المبتكرة للتمويل إلى تلك العوامل التي تعيد تشكيل البناء المالي وعوامل التنسيق بين التجارة والموارد المالية. |
Le PNUD fera preuve de prudence dans l'appel de fonds auprès de sources privées. L'Administrateur a confirmé que le PNUD apporterait une contribution de fond au débat mené au Conseil économique et social sur les modalités novatrices de financement. | UN | وقال إن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سوف يمضي بحذر إلى جمع اﻷموال من المصادر الخاصة مؤكدا على أن البرنامج اﻹنمائي يساهم بأفكاره في مناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المصادر المبتكرة للتمويل. |
Les sources novatrices de financement devraient compléter les engagements d'APD et ne devraient pas détourner les donateurs de l'objectif de 0,7 %. | UN | وينبغي أن تكون المصادر المبتكرة للتمويل إضافة لتعهدات المساعدة الإنمائية الرسمية وينبغي ألا تصرف الجهات المانحة عن تحقيق هدف نسبة 0.7 في المائة. |
On y trouve des informations très encourageantes sur les différentes initiatives que les partenaires de développement de l'Afrique ont prises ou prendront en matière d'aide, de sources novatrices de financement et d'initiatives à effet rapide. | UN | ويتضمن التقرير معلومات مُشجعة جداً عن مختلف المبادرات التي قام بها شركاء التنمية لأفريقيا أو التي سيقومون بها فيما يتعلق بالمعونات والمصادر المبتكرة للتمويل والمبادرات سريعة التأثير. |
Depuis 2002, d'autres voies pour mobiliser des ressources additionnelles pour le développement ont été explorées et développées, notamment ce qu'on appelle les sources novatrices de financement. | UN | ومنذ عام 2002، استكشفت وطورت أساليب أخرى لتعبئة موارد إضافية من أجل التنمية، بما في ذلك ما يعرف بالموارد المبتكرة للتمويل. |
Ma délégation porte un intérêt particulier à la question des sources novatrices de financement, qui, au fil du temps, a été de plus en plus prise en compte dans les discussions générales sur le sujet et que la majeure partie des États Membres considèrent déjà comme un aspect important du financement du développement. | UN | وتتسم المصادر المبتكرة للتمويل بأهمية خاصة لوفدي. وقد دخلت تلك المصادر تدريجيا إلى المناقشة الشاملة لهذا الموضوع وتعترف معظم الدول الأعضاء الآن بأنها تمثل جانبا هاما من تمويل التنمية. |
D. Initiatives du secteur privé et sources de financement novatrices | UN | دال - مبادرات القطاع الخاص والموارد المبتكرة للتمويل |
Le PNUE fournit déjà, sur demande, des services consultatifs concernant les méthodes de financement novatrices et les sources d'assistance financière. | UN | ويقدم البرنامج فعليا خدمات المشورة، بناء على الطلب، بشأن الوسائل المبتكرة للتمويل ومصادر المساعدة المالية. |
Il conviendrait d'explorer plus avant la possibilité d'exploiter des sources de financement novatrices de manière à disposer de crédits plus importants pour la santé. | UN | وينبغي مواصلة استكشاف إمكانيات الاستفادة من المصادر المبتكرة للتمويل من أجل جمع أموال إضافية لقطاع الصحة. |
Enfin, le débat sur les sources de financement novatrices ne devrait pas fournir un nouveau prétexte aux gouvernements des pays développés pour se soustraire aux engagements qu'ils ont pris en matière d'aide publique au développement. | UN | وختاما، فإنه ينبغي ألا تصبح المناقشة بشأن المصادر المبتكرة للتمويل حجة أخرى لحكومات البلدان المتقدمة النمو للتراجع عن اﻷهداف المتعلقة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية التي التزمت بها. |
178. Les organisations ont proposé que des moyens de financement novateurs soient: | UN | 178- اقترحت المنظمات أن تكون السبل المبتكرة للتمويل: |
Le Groupe technique sur les mécanismes de financement novateurs souligne la nécessité d'adopter à l'égard de APD une nouvelle démarche complémentaire qui vise à accroître le montant de ressources disponibles et à assurer une plus grande efficacité pratique des flux d'aide. | UN | وإن الفريق التقني المعني بالآليات المبتكرة للتمويل يؤكد على ضرورة اعتماد نهج تكميلي جديد فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية يهدف إلى زيادة كمية الموارد المتاحة وضمان تدفق المعونات بشكل عملي أفضل. |
Ma délégation estime également que des sources innovantes de financement du développement pourraient constituer des ressources supplémentaires fort importantes pour la coopération en faveur du développement. | UN | كما يرى وفدي أن المصادر المبتكرة للتمويل من أجل التنمية يمكن أن تشكل موارد تكميلية هامة للغاية للتعاون الإنمائي. |
Nous estimons que les mécanismes innovants de financement peuvent aider les pays en développement qui décident d'y recourir à mobiliser des ressources supplémentaires aux fins de leur développement. | UN | 61 - ونرى أن الآليات المبتكرة للتمويل يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس طوعي. |
B. Moyens d'inciter à appliquer des mesures d'adaptation et mécanismes novateurs de financement pour aider les pays en développement | UN | باء - سبل حفز تنفيذ إجراءات التكيف والسبل المبتكرة للتمويل |