ويكيبيديا

    "المبثوثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mises en place
        
    • posées
        
    • lancées
        
    • enfouies
        
    • posés
        
    • disséminées
        
    L'article 6 (Restrictions à l'emploi des mines mises en place à distance); UN :: المادة 6: القيود المفروضة على استعمال الألغام المبثوثة عن بعد.
    Mines mises en place à distance autres que les mines antipersonnel UN الألغام غير المضادة للأفراد، المبثوثة عن بعد
    Les interdictions les plus rigoureuses possibles ne résoudront cependant pas le plus gros problème existant qui est celui que posent les mines terrestres déjà posées dont le nombre atteint près de 110 millions. UN بيد أنه لا تستطيع أشد أنواع الحظر الممكنة صرامة أن تحل أعظم المشاكل القائمة وهي مشكلة اﻷلغام اﻷرضية المبثوثة فعلاً التي يبلغ عددها نحو ٠١١ مليون لغم.
    La situation en ce qui concerne les mines terrestres sur le continent africain est bien connue, puisque c'est dans cette région que se trouve plus d'un tiers des 110 millions de mines qui ont été posées dans le monde. UN وحال القارة الافريقية فيما يتعلق باﻷلغام البرية معروفة تماما إذ إنه يوجد في افريقيا أكثر من ثلث العدد الاجمالي البالغ ٠١١ ملايين لغم من اﻷلغام المبثوثة في العالم.
    L'Union européenne appuie la mise au point d'un instrument juridiquement contraignant qui comprendrait des dispositions concernant la détectabilité et l'amélioration technologique des mines antivéhicule lancées à distance. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي وضـــع صـك ملزم قانونا ينبغي أن يتضمن أحكاما بشأن الكشف عــــن الألغام المضادة للمركبات المبثوثة عن بـُـعد.
    Les mines lancées à moins de 500 mètres par un système basé à terre ne sont pas considérées comme étant " mises en place à distance " , à condition qu'elles soient utilisées conformément à l'article 5 et aux autres articles pertinents du présent Protocole. UN ولا تعتبر اﻷلغام المبثوثة من نظام بري من على بعد يقل عن ٠٠٥ متر، " مبثوثة عن بعد " ، شريطة أن تُستعمل وفقا للمادة ٥ والمواد اﻷخرى ذات الصلة من هذا البروتوكول.
    Nous appuyons fermement la définition d'une solution rapide au problème des mines terrestres antipersonnel enfouies partout sur la planète. UN ونؤيد تأييدا تاما التوصل إلى حل سريع لمشكلة اﻷلغام المضادة لﻷفراد المبثوثة في جميع أنحاء الكوكب.
    Les MAMAP mises en place à distance et les champs de mines de harcèlement ne devraient pas être posés avant le commencement des hostilités actives; UN وينبغي أن لا تنصب الألغام المبثوثة عن بعد وحقول ألغام الإزعاج قبل بدء أعمال القتال الفعلية.
    En effet, selon les estimations les plus prudentes, il faudra compter 1 100 ans pour éliminer les mines disséminées à l'occasion de conflits qui ont déjà pris fin. UN فعلاً فإنه حسب أكثر التقديرات حذراً يجب انتظار ٠٠١ ١ عام لكي تزال اﻷلغام المبثوثة أثناء النزاعات التي انتهت بالفعل.
    Restrictions à l'emploi des mines mises en place à distance UN القيود المفروضة على استعمال اﻷلغام المبثوثة عن بعد
    Il semble logique de veiller à ce que les mines de ce type mises en place à distance soient équipées de dispositifs d'autodestruction et d'autodésactivation, comme le Protocole II modifié le prescrit pour les mines antipersonnel. UN ويبدو من المنطق ضمان تزويد هذا النوع من الألغام المبثوثة عن بعد بأجهزة تدمير ذاتي وبأجهزة إبطال ذاتي، كما ينص على ذلك البروتوكول الثاني المعدَّل فيما يخص الألغام المضادة للأفراد.
    1. Le présent article s'applique aux mines antipersonnel autres que les mines mises en place à distance. UN ١- تنطبق هذه المادة على اﻷلغام المضادة لﻷفراد غير اﻷلغام المبثوثة عن بعد.
    ii) satisfait aux exigences relatives à l'autodestruction ou à celles qui concernent l'autodésactivation dans le cas des mines antipersonnel mises en place à distance et satisfait, au minimum, aux exigences concernant l'autodésactivation dans le cas des autres mines antipersonnel. UN `٢` فيما يتعلق باﻷلغام المضادة لﻷفراد المبثوثة عن بُعد، أن يمتثل إما لمتطلبات التدمير الذاتي أو لمتطلبات التخميد الذاتي، وأن يمتثل فيما يتعلق باﻷلغام اﻷخرى المضادة لﻷفراد ولو لمتطلبات التخميد الذاتي.
    Mines antichar posées récemment UN المضادة للدبابات، المبثوثة حديثا
    De telles normes comprendraient une limitation de la durée de vie active de toutes les mines, y compris les mines mises en place à distance, posées en dehors de zones dont le périmètre est marqué et l'application de règles de détectabilité à toutes les mines. UN وتشمل هذه المعايير تقييد مدة البقاء النشط لجميع الألغام، بما في ذلك الألغام المبثوثة عن بعد والألغام المزروعة خارج المناطق المحدد محيطها بعلامات، وتطبيق معايير إمكانية الكشف على جميع الألغام.
    Il faudrait aussi enregistrer le nombre total et le type de mines posées, la date et l'heure de mise en place et le délai d'autoneutralisation ou d'autodestruction [ou d'autodésactivation].] UN وينبغي أيضا تسجيل العدد الاجمالي لﻷلغام المبثوثة ونوعها، وتاريخ ووقت بثها والفترة الزمنية اللازمة ﻹبطال المفعول ذاتيا/للتدمير الذاتي ]/ﻹبطال النشاط ذاتيا[.[
    Les mines lancées à moins de 500 m par un système basé à terre, y compris les mines dispersables, ne sont pas considérées comme étant < < mises en place à distance > > ; UN ولا تعتبر الألغام المبثوثة من نظام بري من مسافة تقل عن 500 متر، بما فيها الألغام المنثورة، " مبثوثة عن بعد " .
    5. Définition des mines mises en place à distance: Au paragraphe 2 de l'article 2 du Protocole II modifié, la définition des mines mises en place à distance exclut expressément les mines lancées à moins de 500 mètres par un système basé à terre. UN 5- تعريف الألغام المبثوثة عن بعد: إن تعريف الألغام المبثوثة عن بعد الوارد في الفقرة 2 من المادة 2 من البروتوكول الثاني المعدل يستبعد تحديدا الألغام المبثوثة بواسطة نظم برِّية من على بعد يقل عن 500 متر.
    Les MAMAP/MAV lancées à moins de 500 mètres par un système basé à terre ne sont pas considérées comme étant < < mises en place à distance > > ; UN ولا تعتبر الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات المبثوثة من نظام بري من على بُعد يقل عن 500 متر " مبثوثة عن بُعد " .
    Si notre objectif est de réduire le nombre de victimes civiles innocentes causées par des mines terrestres antipersonnel, nous devons traiter tant les mines terrestres déjà enfouies que les futurs contrôles de ces armes. UN وإذا كان هدفنا خفض إصابات المدنيين اﻷبرياء الناجمة عن اﻷلغام البرية المضادة لﻷشخاص، فيجب أن نعالج مسألة اﻷلغام اﻷرضية المبثوثة بالفعل والرقابة في المستقبل على هذه اﻷسلحة على السواء.
    Je ne pense pas que le Conseil de sécurité souhaite passer dans les annales de l'histoire comme ayant prolongé les souffrances des peuples éthiopien et érythréen et contribué à des pertes en vies humaines faute d'avoir fait enlever les mines enfouies. UN وفي اعتقادي أن مجلس الأمن لا يريد أن يسجل عليه التاريخ أنه لم يطل معاناة الشعبين الإثيوبي والإريتري فحسب بل وأسهم أيضا في إزهاق الأرواح من جراء الألغام المبثوثة التي كان يمكن إزالتها.
    En utilisant des techniques manuelles de déminage, nous avons réussi à neutraliser plus d'un tiers de la totalité des mines et engins non explosés posés dans notre pays. UN وقد استطعنا باستخدام الوسائل اليدوية ﻹزالة اﻷلغام إبطال مفعول أكثر من ثلث اجمالي اﻷلغام واﻷجهزة المتفجرة المبثوثة في بلدنا.
    9. On estime à 10 millions le nombre de mines disséminées dans ce pays que déchirent encore des conflits internes. UN ٩ - هنالك ما يقدر ﺑ ١٠ ملايين من اﻷلغام المبثوثة في جميع أنحاء أفغانستان، وهي بلد لا تزال تعاني من الصراع الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد