ويكيبيديا

    "المبدعين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • créateurs
        
    • artistique
        
    • créatifs
        
    • créative
        
    • collectivités
        
    • innovateurs
        
    • artistiques
        
    • création individuelle
        
    • œuvres
        
    • artistes
        
    • novateurs
        
    • CAA
        
    Nous t'avons supplié de t'enfermer juste qu'à ce que la prophétie soit passée, pour, une fois, porter le fardeau d'être nos créateurs. Open Subtitles نحن توسل لك لقفل أنفسكم بعيدا حتى اجتازوا نافذة النبوة، ل، لمرة واحدة، تحمل عبء يجري المبدعين لدينا.
    Il recueille l'avis des différents opérateurs culturels, notamment les créateurs, les associations et les institutions culturelles. UN ويتلقى المجلس آراء مختلف العناصر الثقافية الفاعلة، وبخاصة آراء المبدعين والرابطات والمؤسسات الثقافية.
    v) Protection des intérêts tant moraux que matériels des créateurs, et droits d'accès des individus et des communautés à leurs créations; UN حماية مصالح المبدعين الأدبية والمادية، وحقوق الإنسان للأفراد والمجتمعات المحلية في الاستفادة من أشكال الإبداع هذه؛
    Plusieurs universités, dont l'Université d'Aden et l'Université Reine Arwa, décernent des prix qui récompensent et encouragent la créativité scientifique et artistique. UN كما قام عدد من الجامعات مثل جامعة عدن وجامعة الملكة أروى بتخصيص مجال لتكريم المبدعين لتنمية ملكاتهم الإبداعية في المجالات العلمية والثقافية.
    Les gens créatifs veulent être aimés du monde entier, c'est infantile. Open Subtitles معظم المبدعين فقط يريدون من العالم ان يحبونهم ويعبدونهم
    De fait, les lois adoptées ont grandement contribué à la mise en place d'un réseau moderne et efficace de protection des créateurs et des autres bénéficiaires de ces droits. UN والواقع أن القوانين الصادرة قد ساهمت مساهمة كبيرة في وضع إطار عمل حديث وفعال لحماية المبدعين وغيرهم من المستفيدين.
    Á cette conférence, ont participé des représentants non seulement desdits créateurs, mais également des Ministères des finances et de la justice et d'autres structures nationales. UN ولم يقتصر حضور هذا المؤتمر على ممثلي المبدعين فحسب بل حضره أيضاً ممثلون من وزارة المالية والقضاء وغير ذلك من إدارات الدولة.
    Le Mexique a appuyé les étudiants et les jeunes créateurs, en utilisant au maximum les écoles et les centres culturels. . UN ودعَّمت المكسيك الطلبة وصغار المبدعين واستفادت أقصى استفادة من المدارس والمراكز الثقافية.
    Cette étude montre que, tous domaines culturels confondus, les créateurs masculins reçoivent nettement plus souvent un soutien. UN وتبين في إجمالي المجالات الثقافية، أن المبدعين الذكور يحصلون في الغالب على دعم أكبر بكثير من الإناث.
    Mais si vous pensez que l'IA peut dépasser la mission originale de ses créateurs, et vous avez introduit la théorie de la conduite floue pour rendre la voiture plus agressive, plus humaine, alors pourquoi l'ordinateur ne pourrait pas Open Subtitles ولكن إذا كنت تعتقد أن المؤقت يمكن تجاوز مهمة المبدعين لها 'الأصلية، وتعرفت على نظرية القيادة غامض
    René est un des créateurs clés derrière la campagne du Non. Open Subtitles رينيه هو من أحد المبدعين الرئيسيين للحملة الناجحة
    La présence d'acteurs et de réalisateurs à la plupart des projections ont permis de mieux sensibiliser la communauté artistique au programme. UN ونتج عن مشاركة الممثلين والمخرجين في معظم عروض الأفلام في إذكاء الوعي أكثر بالبرنامج بين أوساط المبدعين.
    La créativité culturelle et artistique du peuple ivoirien et notamment de sa jeunesse doit faire l'objet d'une stimulation et d'une promotion systématique pour favoriser la réconciliation. UN ويجب تحفيز الإبداع الثقافي والفني للشعب الإيفواري، لا سيما الشباب، مع تشجيع المبدعين بشكل منتظم تيسيراً للمصالحة.
    Élargir les partenariats en dehors de l'Amérique du Nord a également été au centre de l'Initiative de mobilisation de la communauté artistique, qui a ajouté des partenaires en Asie et au Moyen-Orient. UN وشكل توسيع نطاق شراكات مبادرة التواصل مع أوساط المبدعين خارج أمريكا الشمالية أحد المحاور التي ركزت عليها المبادرة، حيث تمكنت من إقامة شراكات إضافية في كل من آسيا والشرق الأوسط.
    Des contrats prestigieux peuvent être élaborés pour encourager les enseignants créatifs à stimuler la créativité de leurs étudiants. UN ▪ يمكن إقرار جوائز نفيسة تُمنح للمعلمين المبدعين لتشجيعهم على بث روح الإبداع في طلبتهم.
    Oui, c'est vrai, la grande rivalité entre les créatifs et les comptables. Open Subtitles اوه , التحدي الكبير بين قسم المبدعين وقسم الحسابات
    Par ailleurs, les progrès en faveur de l'élargissement des partenariats au-delà du cadre de l'Amérique du Nord ont également été l'une des caractéristiques de l'Initiative créative de diffusion auprès des collectivités en 2013, notamment en Asie et au Moyen-Orient. UN واتسمت أيضا مبادرة التواصل مع أوساط المبدعين في عام 2013 بإحراز تقدم على صعيد توسيع نطاق الشراكات خارج أمريكا الشمالية، بما في ذلك في آسيا والشرق الأوسط.
    Aussi mettre ensemble des innovateurs est-il d'une importance considérable pour la cohérence et le dynamisme du changement. UN ومن الأهمية بمكان الربط في ما بين المبدعين بهدف توفير الاتساق والقوة الدافعة اللازمَين للتغيير.
    Les organisations de créateurs d'oeuvres artistiques étudient la possibilité de créer des fonds d'assurances sociales et peuvent signer des accords avec l'État ou autres organisations d'assurance sociale pour couvrir leurs membres. UN وتتولى منظمات المبدعين الفنيين إنشاء صناديق للضمان الاجتماعي ويمكنها التوقيع على اتفاقات مع الدولة ومع مؤسسات أخرى للضمان الاجتماعي لأغراض تأمين أعضائها.
    162. La Jordanie ne reçoit qu'une quantité négligeable d'assistance internationale : à peine 2 % de l'ensemble des dépenses qu'elle consacre à la culture et à la création individuelle. UN ٢٦١- ولا يستفيد اﻷردن من المساعدات الدولية إلا بقدر ضئيل لا يكاد يعادل ٢ في المائة من إجمالي الانفاق الكلي على العمل الثقافي ودعم المبدعين.
    Les occasions sont aussi trop fréquentes pour ceux qui exploitent les œuvres de créateurs de vider de sa substance la protection des droits moraux assurée par la législation ou de la limiter en ayant recours aux dérogations générales ou à d'autres mécanismes. UN كما تتاح فرصا كثيرة لمن يستغلون أعمال المبدعين لإلغاء حماية الحقوق الأدبية التي تنص عليها التشريعات أو التقليل منها إلى أدنى حد باستخدام أحكام الاستثناء وغيرها من الوسائل.
    Y a plein d'artistes dans le métro, mais où sont les magiciens ? Open Subtitles هناك العديد من الفنانين في قطار الأنفاق صحيح ؟ ولكن أين المبدعين ؟
    Des exemples de chefs d'entreprises technologiques et d'autres novateurs peuvent être diffusés; UN ▪ يمكن نشر التجارب الناجحة لأصحاب المشاريع التكنولوجية وغيرهم من المبدعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد