Elle doit aussi apporter une assistance appropriée aux efforts déployés au niveau national pour faire face aux coûts de la mondialisation. | UN | ويجب عليه أيضا أن يقدم مساعدة مناسبة للجهود المبذولة على المستوى الوطني لمواجهة تكاليف العولمة. |
Il convient également de renforcer les efforts déployés au niveau national pour améliorer la coordination entre tous les ministères et autres institutions concernés. | UN | ولهذا الغرض نفسه، ينبغي تعزيز الجهود المبذولة على المستوى الوطني لتحسين التنسيق فيما بين جميع الوزارات والمؤسسات المختصة. |
Il est toutefois évident que les efforts déployés au niveau national doivent être complétés par des efforts de la communauté internationale. | UN | 29- واستدرك قائلا أنه من الواضح أن الجهود المبذولة على المستوى الوطني لا بد أن تستكملها جهود من جانب المجتمع الدولي. |
De même, ils ont réaffirmé leur appui à la nécessité de promouvoir les droits économiques, politiques et culturels des peuples autochtones et leur engagement à accorder une attention particulière aux efforts déployés aux niveaux national et multilatéral pour améliorer leurs conditions de vie, par une participation à l'action de la société civile. | UN | وعلى نفس هذا النحو، فقد أكدوا مجددا تأييدهم لضرورة تعزيز الحقوق الاقتصادية، والسياسية، والثقافية للسكان الأصليين والتزامهم بإيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة على المستوى الوطني ومتعدد الأطراف من أجل تحسين ظروفهم المعيشية عن طريق المشاركة المدنية. |
Il serait important dans ce contexte de créer une infrastructure appropriée à tous les niveaux et de mieux coordonner les efforts entrepris aux niveaux local et provincial avec ceux qui sont faits au niveau national. | UN | ومن المهم في هذا الصدد إنشاء بنية أساسية ملائمة على جميع المستويات وزيادة التنسيق بين الجهود المبذولة على المستوى المحلي والاقليمي والجهود المبذولة على المستوى الوطني. |
16. Les délégations notent que les documents préparés par le HCR et les débats auxquels ils ont donné lieu sont très précieux pour les efforts déployés au niveau national afin d'élaborer des politiques, des pratiques et des législations favorables. | UN | 16- لوحظ أن الوثائق التي أعدتها المفوضية والمناقشات التي دارت كانت كبيرة الفائدة بالنسبة للجهود المبذولة على المستوى الوطني لوضع سياسات وممارسات وتشريعات إيجابية. |
S'agissant du cas particulier du Cap-Vert, grâce aux efforts déployés au niveau national, avec le soutien de la communauté internationale, les indicateurs sociaux et économiques se sont améliorés nettement au cours de ces trente années d'indépendance. | UN | وبالنسبة للحالة في الرأس الأخضر على وجه الخصوص، وبفضل الجهود المبذولة على المستوى الوطني ودعم المجتمع الدولي، حدث تحسن ملحوظ في المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية خلال فترة الثلاثين عاما منذ استقلال بلدنا. |
13. La communauté internationale est invitée à appuyer les efforts déployés au niveau national pour mettre en place l'infrastructure permettant aux femmes d'accéder rapidement, de manière équitable et pour un coût modéré à Internet et aux TIC. | UN | 13- ويُشجَّع المجتمع الدولي على دعم الجهود المبذولة على المستوى الوطني في سبيل تطوير المرافق الأساسية التي تتيح وصول إلى شبكة الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نحو سريع ومنصف وميسّر. |
Car susciter des attentes pourrait aggraver les conséquences d'un échec et mettre à mal les efforts déployés au niveau national pour construire des économies à faible consommation en carbone. Mais ceci menace de devenir une prophétie auto-réalisatrice. | News-Commentary | وتخشى المنظمات البيئية غير الحكومية أن يؤدي رفع سقف التوقعات إلى تفاقم التداعيات الناتجة عن الفشل، والإضرار بالجهود المبذولة على المستوى الوطني لبناء اقتصادات منخفضة الكربون. ولكن هذا يهدد بالتحول إلى نبوءة تتحقق بذاتها. وإذا كانت التوقعات منخفضة فلن يكون مصير المحادثات إلا إلى الفشل. |
Plusieurs représentants ont décrit les situations de leur pays et les activités qui y étaient menées dans le domaine du démantèlement et du recyclage des navires, ainsi que les efforts déployés au niveau national pour gérer et contrôler le démantèlement sûr des navires, y compris des navires abandonnés le long des côtes, des navires coulés suite à une guerre et des navires en transit vers des sites de recyclage. | UN | 172- ووصف عدة ممثلين الأوضاع في بلدانهم والأنشطة المتعلقة بتفكيك السفن وإعادة تدويرها، بالإضافة إلى الجهود المبذولة على المستوى الوطني لإدارة ورصد تفكيك السفن بصورة مأمونة، بما في ذلك السفن المتروكة على الشواطئ، والسفن الغارقة نتيجة الحروب، والسفن العابرة إلى مواقع إعادة التدوير. |
[L'intensification de l'action en matière de renforcement des capacités devrait être appuyée par l'entité opérationnelle/les entités opérationnelles du mécanisme financier de la Convention, et, selon qu'il conviendra, les diverses filières bilatérales et multilatérales, en partenariat avec les efforts déployés au niveau national.] | UN | [ينبغي دعم العمل المعزَّز بشأن بناء القدرات من قبل كيان التشغيل (الكيانات التشغيلية) للآلية المالية للاتفاقية، والقنوات الأخرى الثنائية والمتعددة الأطراف حسب الاقتضاء، في إطار شراكة مع الجهود المبذولة على المستوى الوطني.] |
De même, ils ont réaffirmé leur appui à la nécessité de promouvoir les droits économiques, politiques et culturels des peuples autochtones et leur engagement à accorder une attention particulière aux efforts déployés aux niveaux national et multilatéral pour améliorer leurs conditions de vie, par une participation à l'action de la société civile. | UN | وعلى نفس هذا النحو، فقد أكدوا مجددا تأييدهم لضرورة تعزيز الحقوق الاقتصادية، والسياسية، والثقافية للسكان الأصليين والتزامهم بإيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة على المستوى الوطني والمتعدد الأطراف من أجل تحسين ظروفهم المعيشية عن طريق المشاركة المدنية. |
De même, ils ont redit qu'il fallait promouvoir les droits économiques, politiques et culturels des peuples autochtones et ont renouvelé leur engagement à accorder une attention particulière aux efforts déployés aux niveaux national et multilatéral pour améliorer leurs conditions de vie grâce à une participation citoyenne. | UN | وبالمثل أكدوا مجدداً تأييدهم لضرورة تعزيز الحقوق الاقتصادية والسياسية والثقافية للشعوب الأصلية والتزامهم بإيلاء اهتمام خاص للجهود المبذولة على المستوى الوطني والمتعدد الأطراف من أجل تحسين ظروفهم المعيشية عن طريق المشاركة المدنية. |
Il serait important dans ce contexte de créer une infrastructure appropriée à tous les niveaux et de mieux coordonner les efforts entrepris aux niveaux local et provincial avec ceux qui sont faits au niveau national. | UN | ومن المهم في هذا الصدد إنشاء بنية أساسية ملائمة على جميع المستويات وزيادة التنسيق بين الجهود المبذولة على المستوى المحلي والاقليمي والجهود المبذولة على المستوى الوطني. |