ويكيبيديا

    "المبرمة في عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conclus en
        
    • conclu en
        
    • passés en
        
    • signés en
        
    Par ailleurs, dans la région, nous entretenons avec le Chili des liens profonds, fraternels et cordiaux qui se sont encore renforcés lors des accords conclus en 1991. UN وفي الوقت ذاته، نتمتع في المنطقة بعلاقات دقيقة وودية وحميمة مع شيلي، وهي علاقات تعززت بالاتفاقات المبرمة في عام ١٩٩١.
    174. Les consultants recrutés par le Département des services d'appui et de gestion pour le développement proviennent toujours d'un petit nombre de pays développés. Quarante-sept pour cent des contrats conclus en 1994 ont été attribués à des consultants provenant de quatre pays développés. UN ١٧٤ - وقد استمرت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية في توظيف خبراء استشاريين من عدد محدود من البلدان المتقدمة النمو، التي استأثر أربعة منها ﺑ ٤٧ في المائة من جميع العقود المبرمة في عام ١٩٩٤.
    Pour ces États, les accords conclus en 2000 dans le cadre du TNP montrent parfaitement que le désarmement nucléaire est une étape sur la voie menant au désarmement général et complet. UN فبالنسبة إلى هذه الدول، تدل الاتفاقات المبرمة في عام 2000 في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن نزع السلاح النووي هو خطوة في عملية تهدف إلى نزع السلاح العام والكامل.
    Une des mesures d'édification de la confiance dont nous disposons dans notre région réside dans le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est conclu en 1976. UN وثمة تدبير من تدابير بناء الثقة لدينا في منطقتنا هو معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرقي آسيا المبرمة في عام ١٩٧٦.
    Si le Secrétariat ne respecte pas du tout le marché conclu en 2011, cela pourrait être véritablement préjudiciable et avoir des conséquences imprévisibles. UN وإذا لم تتمكن الأمانة العامة من الحفاظ على جزء من الصفقة المبرمة في عام 2011 على الأقل، فقد يكون هناك عواقب وخيمة ولا يمكن التنبؤ بها حقا.
    État des marchés de services de conception passés en 2004 UN حالة عقود التصميم المبرمة في عام 2004
    b) Analyse générale des marchés et avenants signés en 2008 UN (ب) التحليل العام للعقود والتعديلات المبرمة في عام 2008
    :: Contacts quotidiens avec INTERPOL, le Bureau central national INTERPOL des États Membres et EULEX en vue de procéder à des échanges d'informations sur les conditions de sécurité, conformément aux accords pertinents conclus en 2002 UN :: اتصالات يومية مع الإنتربول، والدول الأعضاء ومكاتب الإنتربول المركزية الوطنية بالدول الأعضاء، وبعثة الاتحاد الأوروبي، فيما يتعلق بتبادل المعلومات بشأن الحالة الأمنية طبقا للاتفاقات ذات الصلة المبرمة في عام 2002
    Contacts quotidiens avec INTERPOL, le Bureau central national INTERPOL des États Membres et EULEX en vue de procéder à des échanges d'informations sur les conditions de sécurité, conformément aux accords pertinents conclus en 2002 UN إجراء اتصالات يومية مع الإنتربول، والدول الأعضاء ومكاتب الإنتربول المركزية الوطنية بالدول الأعضاء، وبعثة الاتحاد الأوروبي، فيما يتعلق بتبادل المعلومات بشأن الحالة الأمنية طبقا للاتفاقات ذات الصلة المبرمة في عام 2002
    63. Pour ce qui est des partenariats de recherche, elle se félicite des accords conclus en 2005 avec un certain nombre d'universités prestigieuses, dans la mesure où ils élargissent le champ des activités de l'ONUDI. UN 63- وفيما يخص الشراكات البحثية، أعربت عن الارتياح للاتفاقات المبرمة في عام 2005 مع عدد من الجامعات المرموقة، لأن من شأنها أن توسع نطاق نشاط اليونيدو.
    H. Accords conclus en 2000 96 UN 106 حاء- الاتفاقات المبرمة في عام 2000
    H. Accords conclus en 2000 UN حاء - الاتفاقات المبرمة في عام 2000
    2. Accords bilatéraux d'investissement conclus en 2001, par groupe de pays 5 UN 2- معاهدات الاستثمار الثنائية المبرمة في عام 2001، مقسمة حسب مجموعات البلدان .... 4
    Cependant, au 31 décembre 2008, les partenariats conclus en 2005 faisaient toujours apparaître un solde non justifié de 1 063 921 dollars, les partenariats conclus en 2006 un solde de 818 441 dollars et ceux conclus en 2007 un solde de 2 931 632 dollars. UN ومع ذلك، لا تزال الشراكات المبرمة في عام 2005 تبين رصيدا غير مشفوع بتبرير يبلغ 921 063 1 دولار، وذلك في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. وتبين الشراكات المبرمة في 2006 رصيدا يبلغ 441 818 دولار، والمبرمة في عام 2007 تبين رصيدا يبلغ 632 931 2 دولار.
    Cependant, au 31 décembre 2008, les partenariats conclus en 2005 faisaient toujours apparaître un solde non justifié de 1 063 921 dollars, les partenariats conclus en 2006 un solde de 818 441 dollars et ceux conclus en 2007 un solde de 2 931 632 dollars. UN ومع ذلك، لا تزال الشراكات المبرمة في عام 2005 تبين رصيداً غير مشفوع بتبرير يبلغ 921 063 1 دولاراً، وذلك في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. وتبين الشراكات المبرمة في 2006 رصيداً يبلغ 441 818 دولاراً، والمبرمة في عام 2007 تبين رصيداً يبلغ 632 931 2 دولاراً.
    32. Le Mémorandum d'accord conclu en 1996 entre l'Iraq et le Secrétaire général concernant la mise en oeuvre de la formule " du pétrole contre des vivres " est un motif de satisfaction. UN ٣٢ - وأضاف أن مذكرة التفاهم المبرمة في عام ١٩٩٦ بين العراق واﻷمين العام والمتعلقة بتطبيق صيغة " النفط مقابل اﻷغذية " تبعث على الارتياح.
    La structure constitutionnelle de la Nouvelle-Zélande assure concrètement la protection des droits de l'homme et comporte un certain nombre d'instruments et de pratiques conçus pour la défense des droits fondamentaux qui renvoient notamment aux principes énoncés dans le Traité de Waitangi, conclu en 1840 avec les représentants de la population autochtone maorie. UN 4 - وأردف قائلا إن الهيكل الدستوري الفريد لنيوزيلندا اشتمل على ضمانات محددة لحقوق الإنسان، وكذلك على عدد من الصكوك والممارسات الأخرى لكفالة الحقوق الأساسية، بما في ذلك الإشارات إلى المبادئ الواردة في معاهدة ويتانغي، المبرمة في عام 1840 مع ممثلي شعب الماوري الأصلي.
    Qui plus est, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), conclu en 1968, réaffirme cet important objectif de l'Agence et reconnaît le droit inaliénable de tous les États parties au TNP à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN علاوة على ذلك، أكدت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، المبرمة في عام 1968، مجددا ذلك الهدف الهام للوكالة واعترفت بحق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير القابل للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Le tableau 5 indique, au 31 décembre 2004, l'état d'avancement des marchés passés en 2004 et les montants versés aux entreprises pour le travail correspondant [663 976 dollars, soit 7 % du montant total des marchés (10 090 000 dollars)]. Tableau 5 UN 35 - ويبين الجدول 5 العقود المبرمة في عام 2004 من أجل مرحلة وضع التصميمات والمبلغ الكلي المدفوع للجهات المتعاقد معها لقاء ما أنجزته من أعمال في إطار هذه العقود، وهو 976 663 دولارا، الذي يمثل 7 في المائة من مبلغ 10.09 ملايين دولار المجمّع حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    84. Le Comité a constaté qu'aucun des marchés d'affrètement passés en 1992 et dont le montant dépassait 70 000 dollars n'avait été examiné par le Comité des marchés, sous prétexte que tous les contrats d'affrètement conclus par le transitaire/courtier étaient couverts par le contrat d'origine pour les services de transit (1987). UN ٨٤ - ووجد المجلس أن لجنة العقود لم تستعرض أيا من عقود استئجار السفن المبرمة في عام ١٩٩٢ والتي زادت قيمتها على ٠٠٠ ٧٠ دولار. وكان ذلك استنادا الى استنتاج مفاده أن جميع عقود الاستئجار التي أبرمها وكيل الشحن والوسيط كانت مشمولة بالعقد اﻷصلي لخدمات الشحن )١٩٨٧(.
    b) Analyse générale des avenants signés en 2009 UN (ب) التحليل الشامل للتعديلات المبرمة في عام 2009
    7. Suite à des accords signés en 1998 avec la CNUCED, le PNUD et le PNUE, une coopération de grande envergure est en train de s’établir dans divers domaines (IDB.21/26, chap. I). Des mémorandums d’accord ont également été signés avec les bureaux du PNUD à Moscou et à New Delhi. UN ٧ - ونتيجة للاتفاقات المبرمة في عام ٨٩٩١ مع اﻷونكتاد واليونديب واليونيب ، يجري اﻵن تعاون شامل في مجموعة واسعة من المجالات )IDB.21/26 ، الفصل اﻷول( . وأبرمت أيضا مذكرات تفاهم مع مكتبي اليونديب الميدانيين في موسكو ونيودلهي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد