ويكيبيديا

    "المبسطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • simplifiées
        
    • simplifiée
        
    • simplifié
        
    • simplifiés
        
    • simplification
        
    • rationalisation
        
    • rationalisés
        
    • simple
        
    • simples
        
    • rationalisées
        
    • simplistes
        
    Un autre État partie a indiqué que des procédures d'extradition simplifiées étaient appliquées dans à peu près la moitié des cas et pouvait permettre d'accorder l'extradition sous quelques jours, voire quelques heures. UN ووفقاً لدولة طرف أخرى، فإن إجراءات التسليم المبسطة تستخدم في ما يقرب من نصف الحالات ومن الممكن أن تؤدي إلى السماح بالتسليم في غضون بضعة أيامٍ إن لم يكن بضع ساعات.
    Deux des principaux problèmes que pose l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingent sont les produits couverts et les règles d'origine simplifiées. UN تشكل تغطية المنتجات وقواعد المنشأ المبسطة قضيتين رئيسيتين فيما يتعلق بالإعفاء من الرسوم ومن نظام الحصص.
    Le cas échéant, garantir que le questionnaire pour les Procédures simplifiées de présentation de rapports complète le Document de base commun. UN - التأكد، عند الاقتضاء، من أن الاستبيان الخاص بالإجراءات المبسطة لتقديم التقارير يكمل إجراء الوثيقة الأساسية المحددة.
    Les examinateurs ont noté avec satisfaction l'existence d'une procédure d'extradition simplifiée. UN وأعرب المراجعون عن رضاهم عن تنظيم إجراءات التسليم المبسطة.
    Ces dernières années, Israël a observé avec préoccupation le processus simplifié par lequel certaines règles ont été qualifiées de règles coutumières. UN وفي الأعوام القريبة تابعت إسرائيل بقلق العملية المبسطة التي بموجبها وصف بعض القواعد بالعرفية.
    À cette fin, les instruments pertinents et des auxiliaires éducatifs simplifiés sont traduits et distribués aux participants. UN ولهذا الغرض، تترجم الصكوك ذات الصلة وأدوات التعليم المبسطة وتوزع على المشتركين.
    Le présent document ne propose pas d'option de modalités et procédures simplifiées. UN وفي هذه الورقة ليس هنالك من خيارات معروضة بالنسبة للطرائق والإجراءات المبسطة.
    Si l'État demandeur est partie à la Convention 141 du Conseil de l'Europe, ce sont les dispositions simplifiées prévues par cette convention qui s'appliquent. UN وتطبق الإجراءات المبسطة التي تنص عليها اتفاقية المجلس الأوروبي 141 مع الأطراف في هذه الاتفاقية.
    Le Conseil a poursuivi son réexamen de l'appendice B du texte des modalités et procédures simplifiées de prise en compte des activités de projet de faible ampleur au titre du mécanisme pour un développement propre. UN وواصل المجلس استعراض التذييل باء من الطرائق والإجراءات المبسطة لأنشطة المشاريع الصغيرة في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Modalités et procédures simplifiées de prise en compte des activités UN الطرائق والإجراءات المبسطة لأنشطة المشاريع الصغيرة للتحريج
    Modalités et procédures simplifiées de prise en compte des activités UN الطرائق والإجراءات المبسطة لأنشطة المشاريع الصغيرة للتحريج
    Les méthodes simplifiées pour les activités de projet de faible ampleur, notamment les activités de boisement et de reboisement, ont été affinées. UN واستمر تطوير المنهجيات المبسطة للمشاريع الصغيرة الحجم، بما فيها مشاريع التحريج وإعادة التحريج.
    Modalités et procédures simplifiées pour la prise en compte des activités de projet de boisement et de reboisement de faible ampleur au titre du mécanisme pour un développement propre. UN الطرائق والإجراءات المبسطة المتعلقة بالمشاريع الصغيرة للتحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة.
    La loi prévoit également une procédure simplifiée pour les étrangers. UN وينص القانون أيضا على عدد من الإجراءات المبسطة فيما يخص غير المواطنين.
    La procédure simplifiée devrait être élaborée par le Tribunal du contentieux lorsque les moyens supplémentaires requis auront été dégagés. UN 181 - وسوف يتعين على محكمة المنازعات أن تضع اللائحة المبسطة بمجرد إتاحة الموارد الإضافية.
    On a mis au point un modèle d'information foncière simplifiée, spécialement adapté à l'Afrique, qui a été bien accueilli. UN ووُضع إطار خاص بأفريقيا لنظم المعلومات المبسطة المتعلقة بالأراضي وقوبل هذا الإطار بردود فعل طيبة.
    4.2 Le processus simplifié et aligné de présentation de rapports UN 4.2. الإجراءات المبسطة والمنسقة لإصدار التقارير 66
    L'an dernier, le nombre de comptes simplifiés ouverts au Brésil dépassait 10 millions. UN وفي العام الماضي، تجاوز عدد الحسابات المبسطة في البرازيل 10 ملايين.
    La simplification des régimes thérapeutiques et la mise au point d'outils diagnostiques pour les centres de santé ont contribué aux gains d'efficacité récents. UN وقد ساهمت نظم العقاقير المبسطة وتطوير الأدوات التشخيصية في نقاط الرعاية في تحسين الكفاءة مؤخراً.
    La délégation japonaise se félicite de la rationalisation des directives et des procédures dans le domaine de la gestion des ressources humaines. UN ووفد اليابان يرحب بالقواعد والإجراءات المبسطة لإدارة الموارد البشرية.
    Les nouveaux mécanismes rationalisés de contrôle doivent accroître la confiance des consommateurs et garantir le niveau élevé des denrées alimentaires importées. UN وستؤدي ترتيبات الرصد المبسطة الجديدة إلى زيادة الثقة لدى المستهلكين كما ستؤدي إلى ضمان أن تكون المواد الغذائية التي تدخل سوق التصدير من أعلى المستويات.
    À cette fin, les instruments pertinents devraient être traduits et distribués aux participants, accompagnés d'outils qui permettent d'en enseigner la teneur de manière simple; UN ولبلوغ هذا الهدف، ينبغي ترجمة الصكوك ذات الصلة ووسائل التثقيف المبسطة وأن تقدم للمتدربين.
    Des procédures d'enregistrement simples, transparentes et peu coûteuses se sont révélées un moyen efficace de réduire les coûts des clients. UN وقد تبيّن أن إجراءات التسجيل المبسطة والشفافة وغير المكلفة عامل فاعل في خفض التكاليف التي يتكبدها فرادى العملاء.
    Le Comité s'inquiète de l'absence de procédures rationalisées susceptibles de favoriser une coopération suivie entre le Bureau pour l'égalité des chances et les coordonnateurs chargés de la parité entre les sexes au niveau des ministères. UN ويساور القلق اللجنة لنقص الإجراءات المبسطة المتعلقة بالتعاون الجاري المنتظم بين المكتب الحكومي لتكافؤ الفرص، ومنسقي المساواة بين الجنسين، في الوزارات.
    Il faut éviter les solutions simplistes : on ne peut pas remédier aux défaillances du système d'achat en transférant les responsabilités d'un département à un autre. UN وينبغي تحاشـي الحلول المبسطة: فأوجـه النقص في نظام المشتريات لن يحلها تحويل المسؤوليات من إدارة إلى أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد