ويكيبيديا

    "المبعوث الخاص للأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Envoyé spécial des Nations Unies
        
    • de l'Envoyé spécial
        
    • Envoyé spécial de l'ONU
        
    • envoyés spéciaux de l'ONU
        
    l'Envoyé spécial des Nations Unies pourra certainement contribuer à attirer les investissements étrangers dans ce contexte. UN ويمكن أن يساعد المبعوث الخاص للأمم المتحدة في جذب الاستثمارات الأجنبية في هذا السياق.
    Après d'intenses négociations, l'Envoyé spécial des Nations Unies a recommandé au Secrétaire général que le Kosovo devienne un État indépendant. UN وبعد مشاورات مكثّفة، أوصى المبعوث الخاص للأمم المتحدة الأمين العام بأن تصبح كوسوفو دولة مستقلة.
    Il y va aussi de la cohérence de l'aide internationale, à laquelle l'Envoyé spécial des Nations Unies en Haïti souhaitera peut-être veiller en accordant égale importance aux deux dimensions. UN والأمر سيان بالنسبة إلى المعونة الدولية التي قد يتمنى المبعوث الخاص للأمم المتحدة الاهتمام باتساقها من خلال إيلائه هذين البعدين الأهمية عينها.
    Cette déclaration reflète la volonté du peuple et est en pleine conformité avec les recommandations de l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU, Martti Ahtisaari, et avec sa Proposition globale de Règlement portant statut du Kosovo. UN إن هذا الإعلان يعكس إرادة شعبنا ويتفق تماما مع توصيات المبعوث الخاص للأمم المتحدة مارتي أهتيساري واقتراحه الشامل لتسوية وضع كوسوفو؛
    Certains représentants ont suggéré que la présence d'un Envoyé spécial de l'ONU pourrait être utile pour renforcer la mobilisation dans l'ensemble du système des Nations Unies; UN وأشار بعض الممثلين إلى أن المبعوث الخاص للأمم المتحدة قد يساعد في تعزيز التعبئة عبر منظومة الأمم المتحدة؛
    Encourager le Gouvernement soudanais et les parties non signataires à participer de manière constructive au processus de paix au Darfour afin de parvenir à une paix durable au Soudan, en appuyant en particulier les prochains pourparlers qui seront organisés au Darfour par les envoyés spéciaux de l'ONU et de l'Union africaine. UN 2 - تشجيع حكومة السودان والأطراف غير الموقعة على المشاركة البناءة في عملية سلام دارفور بغية إيجاد سلام دائم في السودان، وبخاصة دعم المحادثات المقبلة المقرر أن يجريها المبعوث الخاص للأمم المتحدة والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي بشأن دارفور.
    Je voudrais également exprimer tout particulièrement notre reconnaissance et nos remerciements au Président Bill Clinton, l'Envoyé spécial des Nations Unies pour l'après-tsunami, pour son engagement et l'esprit d'initiative dont il a fait preuve en coordonnant les efforts internationaux destinés au relèvement des pays touchés. UN وأود أيضا أن أعرب بشكل خاص عن التقدير والشكر للرئيس بيل كلينتون، المبعوث الخاص للأمم المتحدة للإنعاش من آثار سونامي، على التزامه وقيادته في تنسيق الجهود الدولية لمساعدة البلدان المتضررة على الانتعاش.
    La Mission continuera également à aider le Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour le processus de détermination du statut futur du Kosovo en lui fournissant des avis d'experts et des conseils techniques pour parvenir à un règlement politique définitif. UN وستواصل البعثة أيضا مساعدة مكتب المبعوث الخاص للأمم المتحدة لعملية تحديد وضع كوسوفو مستقبلا بإسداء المشورة في مجالات الخبرة وفي المجالات التقنية، فيما تعمل من أجل الوصول إلى تسوية سياسية نهائية.
    Malheureusement, cet appel n'a pas été beaucoup entendu et, selon le Bureau de l'Envoyé spécial des Nations Unies, on estime que seuls 16,4 % de l'ensemble des fonds alloués au relèvement ont été versés au Gouvernement par l'intermédiaire de ses systèmes de financement. UN لكن للأسف لم يصغ لهذا النداء إلا قليلون إذ لم يصرف للحكومة باستخدام نظمها سوى ما قدره 16.4 في المائة من جميع الأموال المخصصة للإنعاش، وفق ما أفاد به مكتب المبعوث الخاص للأمم المتحدة.
    Nous soutenons la mise en œuvre par les parties du Plan de l'Envoyé spécial des Nations Unies et de la Ligue des États arabes pour la Syrie, Kofi Annan, et appuyons les décisions relatives à un règlement pacifique de la situation en Syrie, prises par le Conseil de sécurité. UN ونتوقع من الأطراف تنفيذ خطة السيد كوفي عنان، المبعوث الخاص للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا. ونؤيد القرارات التي يتخذها مجلس الأمن بشأن الحل السلمي للوضع في سوريا.
    Il demande instamment à toutes les parties, y compris aux groupes rebelles, de s'engager pleinement et de façon constructive dans le processus politique, sous la direction de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour le Darfour, M. Jan Eliasson, et de l'Envoyé spécial de l'Union africaine pour le Darfour, M. Salim Ahmed Salim, qui ont son plein appui. UN ويحث المجلس جميع الأطراف، بما في ذلك الجماعات المتمردة، على أن تشارك مشاركة تامة وبناءة في العملية السياسية بقيادة المبعوث الخاص للأمم المتحدة لدارفور، السيد يان إلياسون، والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي لدارفور، السيد سالم أحمد سالم، اللذين يحظيان بدعم كامل من المجلس.
    Lorsqu'ils se sont réunis à New York en septembre 2006, les ministres du Groupe de contact avaient encouragé l'Envoyé spécial des Nations Unies à formuler une proposition globale de règlement portant statut du Kosovo. UN وعندما اجتمع وزراء فريق الاتصال في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2006، شجعوا المبعوث الخاص للأمم المتحدة على إعداد اقتراح شامل لتسوية الوضع.
    Alors que l'UA, à travers le Groupe de mise en œuvre, facilite ces négociations, une collaboration très étroite a été établie avec l'Envoyé spécial des Nations Unies pour le Soudan, Haile Menkerios. Les deux équipes travaillent ensemble sur toutes les questions en discussion, assurant une coordination et une harmonisation efficaces des efforts. UN وفي حين أن الاتحاد الأفريقي، من خلال فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع له، أخذ بزمام المبادرة في تيسير إجراء هذه المفاوضات، فقد أُقيم تعاون وثيق للغاية مع المبعوث الخاص للأمم المتحدة للسودان، هايلي منقريوس، إذ عمل الفريقان معا بشأن جميع القضايا المعنية وفي مجال كفالة فعالية تنسيق الجهود ومواءمتها.
    vii) Souligné l'impérieuse nécessité pour tous les acteurs internationaux concernés de coordonner étroitement leurs efforts en vue de relever les défis multiformes auxquels fait face la région sahélo-saharienne, en tenant compte, à cet égard, du rôle important de l'Envoyé spécial des Nations Unies. UN ' 7` وشدد على الحاجة الماسة إلى قيام جميع الجهات الفاعلة الدولية المعنية بتنسيق جهودها على نحو وثيق للتصدي للتحديات المتعددة الجوانب التي تواجه منطقة الساحل والصحراء، مُدركاً في هذا الصدد الدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به المبعوث الخاص للأمم المتحدة.
    Réaffirmer l'appui du Conseil pour le processus politique mené sous la médiation de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour le Darfour, M. Jan Eliasson et de l'Envoyé spécial de l'Union africaine pour le Darfour, M. Salim Salim, et exhorter toutes les parties à mettre un terme à la violence et à participer de manière constructive au processus de paix au Darfour en vue d'établir une paix durable au Soudan. UN 4 - تكرار الإعراب عن دعم مجلس الأمن للعملية السياسية في إطار وساطة المبعوث الخاص للأمم المتحدة لدارفور السيد يان إلياسون، والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي لدارفور الدكتور سالم سالم، وحث جميع الأطراف على إنهاء العنف والمشاركة البناءة في عملية السلام في دارفور بهدف التوصل إلى سلام دائم في السودان.
    Réaffirmer l'appui du Conseil pour le processus politique mené sous la médiation de l'Envoyé spécial des Nations Unies pour le Darfour, M. Jan Eliasson et de l'Envoyé spécial de l'Union africaine pour le Darfour, M. Salim Salim, et exhorter toutes les parties à mettre un terme à la violence et à participer de manière constructive au processus de paix au Darfour en vue d'établir une paix durable au Soudan. UN 4 - تكرار الإعراب عن دعم مجلس الأمن للعملية السياسية في إطار وساطة المبعوث الخاص للأمم المتحدة لدارفور السيد يان إلياسون، والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي لدارفور الدكتور سالم سالم، وحث جميع الأطراف على إنهاء العنف والمشاركة البناءة في عملية السلام في دارفور بهدف التوصل إلى سلام دائم في السودان.
    8. Au cours du moins de janvier, les opérations ont été axées principalement sur le maintien d'un climat de sécurité pendant la période électorale serbe et avant la venue de l'Envoyé spécial des Nations Unies à Belgrade et à Pristina pour y présenter sa proposition détaillée de règlement du statut. UN 8 - وكان التركيز الرئيسي للعمليات طوال كانون الثاني/يناير هو الحفاظ على بيئة تسودها السلامة والأمن أثناء فترة الانتخابات الصربية وقبل تقديم المبعوث الخاص للأمم المتحدة مقترحه الشامل، الداعي لتسوية الوضع القانوني، إلى بلغراد وبريشتينا.
    À la lumière des informations que l'Envoyé spécial des Nations Unies lui a soumises récemment, le Conseil de sécurité a décidé de donner à ses membres la possibilité de s'informer de la situation sur le terrain en dépêchant une mission à Belgrade et au Kosovo du 25 au 28 avril 2007. UN ففي ضوء تقديم المبعوث الخاص للأمم المتحدة مؤخرا مجموعة مقترحات إلى مجلس الأمن، قرر المجلس إعطاء أعضائه فرصة الاطلاع على الحالة في عين المكان، عن طريق إرسال بعثة لمجلس الأمن إلى بلغراد وكوسوفو في الفترة من 25 إلى 28 نيسان/أبريل 2007.
    Nous apprécions aussi le rôle du Président Bill Clinton, Envoyé spécial de l'ONU en Haïti, qui a su mobiliser l'appui international aux opérations de secours. UN كما نقدر الدور الذي يقوم به الرئيس بيل كلينتون، المبعوث الخاص للأمم المتحدة إلى هايتي، في حشد الدعم الدولي لعمليات الإغاثة.
    Encourager le Gouvernement soudanais et les parties non signataires à participer de manière constructive au processus de paix au Darfour afin de parvenir à une paix durable au Soudan, en appuyant en particulier les prochains pourparlers qui seront organisés au Darfour par les envoyés spéciaux de l'ONU et de l'Union africaine. UN 2 - تشجيع حكومة السودان والأطراف غير الموقعة على المشاركة البناءة في عملية سلام دارفور بغية إيجاد سلام دائم في السودان، وبخاصة دعم المحادثات المقبلة المقرر أن يجريها المبعوث الخاص للأمم المتحدة والمبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي بشأن دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد