L'accent qu'il met sur l'accès à l'éducation comme protection contre le recrutement forcé, les violences sexuelles, le travail des enfants et le mariage précoce ou forcé est un pas dans la bonne voie. | UN | وتركيزُ المفوضية على الحصول على التعليم باعتباره أداة حماية لمنع التجنيد القسري، والعنف الجنسي، وعمل الأطفال، والزواج المبكر أو القسري خطوةٌ في الاتجاه الصحيح. |
Le relèvement de l'âge matrimonial à 18 ans vise à combattre le mariage précoce ou forcé. | UN | 190- والهدف من رفع سن الزواج إلى 18 هو محاربة الزواج المبكر أو القسري. |
51. L'équipe de pays des Nations Unies a constaté que la parité filles/garçons était atteinte au niveau de l'école primaire, mais qu'une légère régression se remarquait à l'école secondaire où les filles étaient moins avantagées à cause de la grossesse précoce, de l'éloignement des écoles et de la pauvreté des parents, sans oublier la pratique du mariage précoce ou forcé qui était en hausse. | UN | 51- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن المساواة بين الجنسين قد تحققت على مستوى المدرسة الابتدائية، لكنه أشار إلى وجود تراجع طفيف على مستوى المدرسة الثانوية التي تكون فيها الفتيات أقل حظاً بسبب الحمل المبكر وبُعد المدارس وفقر الآباء، وكذلك بسبب ممارسة الزواج المبكر أو القسري الآخذة في التزايد. |
Ces exigences légales permettent de lutter efficacement contre les mariages précoces ou forcés. | UN | وتتيح هذه المتطلبات القانونية إمكانية مكافحة الزواج المبكر أو القسري بشكل فعال. |
Toutefois, dans la pratique, il existe des cas où ces principes ne sont pas respectés : les mariages précoces ou forcés dans les communautés rom et égyptienne, les mariages de mineurs, les droits de propriété, etc. Des études récentes sur la pratique judiciaire révèlent que les femmes ont une connaissance limitée des régimes de propriété. | UN | ومع ذلك، ثمّة حالات في الواقع تُنتهك فيها هذه المبادئ، من قبيل حالات الزواج المبكر أو القسري في جماعات الروما ومصريي البلقان، وزواج القصر، وحقوق الملكية، وما إلى ذلك. وتُظهر الدراسات البحثية التي أُجريت مؤخّرًا عن الممارسات القضائية أن معرفة المرأة بنظم الملكية محدودة. |
La Loi relative à l'enfance de 2001 interdit de mutiler les organes génitaux de femmes mineures et prohibe les mariages précoces ou forcés imposés à des personnes de moins de 18 ans. | UN | وفي حين يحظر قانون الأطفال لعام 2001 القيام بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث القاصرات والزواج المبكر أو القسري لشخص دون سن 18 عاما. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'engager des mesures efficaces pour prévenir et combattre la pratique du mariage précoce ou forcé, y compris toutes les mesures législatives nécessaires, ainsi que des campagnes de sensibilisation et d'information sur les dangers du mariage précoce. | UN | 36- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على السعي إلى إيجاد تدابير فعالة لمنع ممارسة الزواج المبكر أو القسري ومكافحتها، بما في ذلك جميع التدابير التشريعية اللازمة، فضلاً عن حملات التوعية والإعلام بالضرر الناجم عن الزواج المبكر وبخطره. |
Dans certaines régions, l’autonomie des femmes peut en outre être compromise par un mariage précoce ou forcé, des grossesses non désirées ou précoces (qui, de surcroît, ne sont pas toujours suivies sur le plan médical), le manque d’éducation, des salaires inférieurs à ceux des hommes et la violence sexiste. | UN | وفي بعض المناطق، قد يُنال أكثر من قدرة المرأة على التحرك بفعل الزواج المبكر أو القسري والحمل غير المرغوب فيه والولادة المبكرة (لا سيما بدون تلقي الدعم الملائم من النظام الصحي)، والافتقار إلى التعليم والحصول على أجر أقل من الرجل والتعرض للعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
En ce qui concerne l'âge du mariage, le Code de la famille dispose dans son article 14 que < < l'homme et la femme avant 18 ans révolus ne peuvent contracter mariage > > . Cela constitue une garantie importante contre la pratique des mariages précoces ou forcés. | UN | في سن الزواج، ينص قانون الأسرة في المادة 14 منه على " عدم أهلية الرجل والمرأة لإبرام عقد زواج قبل بلوغهما سن الـ 18 عاما " ويشكل هذا النص ضمانة هامة إزاء ممارسة الزواج المبكر أو القسري. |
b) Élaborer et mettre en place avec les pays voisins un système opérationnel destiné à prévenir la vente de filles aux fins de mariages précoces ou forcés. | UN | (ب) وضع نظام فعال وتنفيذه بالتعاون مع بلدان الجوار من أجل منع بيع الفتيات لأغراض الزواج المبكر أو القسري. |
101.43 Adopter à titre prioritaire des mesures législatives et autres en vue de garantir l'égalité entre les sexes et redoubler d'efforts pour éradiquer les coutumes et traditions discriminatoires à l'égard des femmes, s'agissant en particulier des mariages précoces ou forcés (République tchèque); | UN | 101-43- القيام على سبيل الأولوية باعتماد تدابير تشريعية وتدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز الجهود الرامية إلى إنهاء الأعراف والتقاليد التي تميز ضد المرأة، وبخاصة الزواج المبكر أو القسري (الجمهورية التشيكية)؛ |