Lancement d'une campagne de sensibilisation visant à favoriser le dépistage précoce du cancer du sein parmi les populations difficiles à atteindre; | UN | - بدء تنفيذ برنامج واسع الامتداد للكشف المبكر عن سرطان الثدي بين أفراد الشعب الذين يصعب الوصول إليهم؛ |
Plusieurs pays signalent la mise en place de programmes de dépistage précoce du cancer du sein. | UN | وتفيد بلدان عديدة عن انشاء برامج وطنية للكشف المبكر عن سرطان الثدي. |
Des initiatives s'adressant aux besoins de santé propres aux femmes comme le dépistage précoce du cancer du sein et des tumeurs au cerveau sont désormais solidement établies. | UN | وثمة وجود قوي لمبادرات تهدف إلى تناول الاحتياجات الصحية الخاصة للنساء مثل برامج الكشف المبكر عن سرطان الصدر وعنق الرحم. |
Le développement de certains Centres de santé pour les femmes a permis de réduire la mortalité des femmes grâce au dépistage précoce des cancers du sein et du col de l'utérus et à la prescription de traitements adaptés pour les femmes atteintes d'un cancer et celles qui souffrent de la ménopause. | UN | ونتج عن تطوير بعض المراكز الصحية للمرأة انخفاض معدلات وفيات النساء من خلال الكشف المبكر عن سرطان الثدي وعنق الرحم ومن خلال العلاج الخاص بالسرطان وانقطاع الطمث. |
Il se préoccupe également du très faible nombre de femmes qui subissent une mammographie ou un frottis visant à un dépistage précoce des cancers du sein ou de l'utérus. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تدني عدد النساء اللاتي يخضعن لفحص الثدي وعنق الرحم بهدف الكشف المبكر عن سرطان الثدي وعنق الرحم. |
En 1996, le Ministère de la santé a organisé en collaboration avec le Ministère de la promotion féminine une large campagne de sensibilisation à la détection précoce du cancer du sein par mammographie auprès des femmes âgées de 50 ans. | UN | في عام ١٩٩٦، نظمت وزارة الصحة بالتعاون مع وزارة النهوض بالمرأة حملة توعية واسعة النطاق للكشف المبكر عن سرطان الثدي عن طريق تصوير الثدي باﻷشعة عند النساء اللائي يبلغن ٥٠ سنة من العمر. |
En 2011, le Ministère de la santé publique a effectué 448 350 consultations de dépistage précoce du cancer du sein, toutefois cette maladie demeure la troisième cause de mortalité des femmes en Équateur. | UN | وفي عام 2011، أجرت وزارة الصحة العامة 350 448 فحصاً للكشف المبكر عن سرطان الثدي، ورغم ذلك، لا يزال هذا المرض يشكل ثالث سبب لوفيات النساء في إكوادور. |
Programme de dépistage précoce du cancer du sein (mis en œuvre dans le cadre du Programme national de lutte contre le cancer) réalisé depuis 2007. | UN | برنامج الكشف المبكر عن سرطان الثدي (المنفذ في إطار البرنامج الوطني لمكافحة السرطان) في الفترة من عام 2007 حتى الآن. |
Les soins de santé maternelle, néonatale et infantile figurent au premier rang des objectifs opérationnels du Programme national de santé et les campagnes d'éducation sanitaire mettent l'accent sur l'importance du dépistage précoce du cancer du sein et du col de l'utérus. | UN | كما أن الرعاية الصحية للأم والمولود والطفل تشكل أهدافاً عملية آولى في برنامج الصحة الوطني، في حين أن حملات التثقيف العام تشدد على أهمية الكشف المبكر عن سرطان الثدي وسرطان الرحم. |
1. Créer des cliniques pour femmes, dont les plus importantes fonctions comprennent la détection précoce du cancer du sein et du col de l'utérus, la prévention de l'ostéoporose et l'aide à la saine nutrition des femmes. | UN | 1 - إنشاء عيادات الحفاظ على صحة المرأة والتي تتلخص أهم أنشطتها في الكشف المبكر عن سرطان الثدي، والكشف المبكر عن سرطان عنق الرحم وخدمات الوقاية من هشاشة العظام، ودعم الأنماط الغذائية السليمة للمرأة. |
Il déplore également le manque d'information sur le nombre de femmes faisant l'objet d'un dépistage précoce du cancer de l'utérus, du col de l'utérus et du sein. | UN | ويساور القلق اللجنة كذلك من عدم وجود معلومات عن عدد النساء اللائي يخضعن للفحص من أجل الكشف المبكر عن سرطان الرحم، أو سرطان عنق الرحم، أو سرطان الثدي. |
Le Programme de prévention et de dépistage précoce du cancer du sein et de l'utérus a contribué à étendre la couverture des cytologies vaginales et à améliorer la détection précoce du cancer du cervix. | UN | وقد أسهم برنامج الوقاية من سرطان عنق الرحم والثدي والكشف المبكر عنه في توسيع نطاق فحص خلايا الرحم والكشف المبكر عن سرطان عنق الرحم. |
S'agissant de la détection précoce du cancer du sein, il a été déterminé, la même année, qu'un cas sur deux, parmi les cancers dépistés in situ, présentait des risques de métastase. | UN | وفيما يتعلق بالكشف المبكر عن سرطان الثدي، جرى في العام ذاته الكشف عن حالة سرطان منتشر من كل حالتين من السرطان في هذا الموضع. |
Détection précoce du cancer du col de l'utérus | UN | الكشف المبكر عن سرطان عنق الرحم |
Détection précoce du cancer de l'endomètre | UN | الكشف المبكر عن سرطان غشاء الرحم |
Par ailleurs, des mesures ont été prises pour promouvoir l'utilisation des péridurales (adoption d'un protocole sur l'utilisation des péridurales pendant l'accouchement) et favoriser la détection précoce du cancer du sein (accords de collaboration avec les communautés autonomes). | UN | ولذلك وضع بروتوكول لمسكنات الألم في حالات الولادة، وتم التوقيع على اتفاق تعاون بين الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي ومعهد الصحة الوطني للكشف المبكر عن سرطان الثدي. |
— Programme de dépistage précoce du cancer du col de l'utérus; | UN | - برنامج الكشف المبكر عن سرطان الرحم؛ |
Le syndicat des enseignants fait oeuvre de sensibilisation sanitaire auprès des femmes et fournit des moyens de protection et de traitement par le biais de centres de santé répartis dans la plupart des gouvernorats. Certains de ces centres sont équipés d'appareils de radiographie pour la détection précoce du cancer du sein. Ce syndicat supervise 12 de ces centres. | UN | قيام نقابة المعلمين بالتوعية الصحية للمرأة، وتوفير سبل الوقاية والعلاج عبر المراكز الصحية المنتشرة في معظم محافظات القطر، وتخصيص معظم هذه المراكز بأجهزة تصوير شعاعي للكشف المبكر عن سرطان الثدي، وقد بلغ عدد المراكز الصحية التي تشرف عليها نقابة المعلمين 12 مركزاً؛ |
On a renforcé dans les centres de santé la mise en place de prestations et la fourniture des produits nécessaires aux tests Pap en vue de la détection précoce des cancers du col de l'utérus. | UN | 167 - وتم توسيع نطاق تقديم الخدمات الضرورية وتوريد المواد اللازمة لإجراء اختبار بابانيكولاو للكشف المبكر عن سرطان الرحم في المراكز الصحية. |
4) Lancement d'un programme de vulgarisation pour encourager la détection précoce des cancers du sein chez les femmes appartenant aux groupes de la population les plus difficiles d'accès, par exemple les femmes qui vivent dans les villages juifs arabes à la périphérie, et notamment les Bédouines, les Druses, les nouvelles immigrantes et les femmes ultra-orthodoxes. | UN | 4 - البدء في برنامج ممتد للكشف المبكر عن سرطان الثدي بين المجموعات السكانية النسائية التي يصعب الوصول إليها، مثل النساء في القرى العربية اليهودية في الأطراف، وبخاصة النساء البدويات والنساء الدرزيات والمهاجرات الجديدات والنساء الأرثوذكس المتشددات؛ |
325. On a également mis en oeuvre l'initiative « Hôpitaux amis des bébés et de la mère », dans le cadre duquel sont organisées des activités de planification familiale, de soins prénatals, de promotion et d'appui à l'allaitement maternel, de fortification de la mère pendant le puerpérium, ainsi que des activités pour le dépistage précoce des cancers du col de l'utérus et du sein. | UN | ٥٢٣ - وثمة برنامج آخر يجري تنفيذه هو برنامج " مستشفى أصدقاء الطفل واﻷم " الذي يقدم، بين أمور أخرى، تدابير لتخطيط اﻷسرة، والعناية السابقة للولادة، وترويج الرضاعة الثديية ودعمها، وتعزيز صحة اﻷم في فترة بعد الوضع، وتدابير للكشف المبكر عن سرطان الثديين والرحم وعنق الرحم. |