État [partie] : renseignements pour la période allant du au | UN | الدولة [الطرف]: _ المبلغة عن الفترة من _ إلى _ |
État [partie] : renseignements pour la période allant du au | UN | الدولة [الطرف]: ـ المبلغة عن الفترة من ـ إلى ــــ |
Cas signalés de mouvements transfrontières de déchets faisant intervenir la caractéristique de danger H13 | UN | الحالات المبلغة عن حركة نفايات تتضمن الخاصية الخطرة H13 عبر الحدود |
3. Pays et territoires ayant signalé l’abus des drogues par injection et l’infection | UN | البلدان واﻷقاليم المبلغة عن تناول المخدرات بالحقن والاصابة بفيروس القصور المناعي البشري لدى متناولي المخدرات بالحقن |
1. Données et renseignements communiqués pour 2000 | UN | 1 - البيانات والمعلومات المبلغة عن عام 2000 |
Globalement, la proportion des pays qui signalent la disponibilité de programmes pour les prisons est passée de 53 à 76 pour cent, les plus grandes améliorations étant signalées en Asie centrale, du Sud et du Sud-Ouest (de 29 à 75 pour cent) et dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes (de 36 à 83 pour cent). | UN | فعلى الصعيد العالمي، ازدادت النسبة المئوية من الدول المبلغة عن توافر برامج في السجون من 53 إلى 76 في المائة، وأبلغ عن حدوث أكبر زيادات في وسط وجنوب وجنوب غرب آسيا (من 29 إلى 75 في المائة) وفي أمريكا اللاتينية والكاريبـي (من 36 إلى 83 في المائة). |
Les principaux effets rapportés sur des mammifères en laboratoire concernaient des perturbations hépatiques et une neurotoxicité pour le développement. | UN | وتمثلت الآثار الرئيسية المبلغة عن ثدييات المختبرات في الاضطرابات الكبدية والسمية العصبية للنمو. |
Les données de référence actuelles ne pouvaient pas être considérées comme exactes car elles reprenaient tout simplement les données communiquées pour 1998 et pour les autres années de référence, à savoir 1999 et 2000. | UN | وأن بيانات خط الأساس الحالية لا يمكن اعتبارها دقيقة، حيث أنها لم تفعل شيئاً سوء تكرار البيانات المبلغة عن عام 1998 خلال عامي خط الأساس الأخريين 1999 و2000. |
État [partie] : renseignements pour la période allant du au | UN | الدولة [الطرف] ـ المبلغة عن الفترة من ـ إلى ـ |
État [partie]: renseignements pour la période allant du au | UN | الدولة [الطرف]: ـ المبلغة عن الفترة من ـــ إلى ـــ |
État [partie]: renseignements pour la période allant du au | UN | الدولة [الطرف]: ـ المبلغة عن الفترة من ـــ إلى ـــ |
État [partie]: _ renseignements pour la période allant du _ au _ | UN | الدولة [الطرف]: ـ المبلغة عن الفترة من ـ إلى ـ |
État [partie]:_ renseignements pour la période allant du _ au _ | UN | الدولة [الطرف]: ـ المبلغة عن الفترة من ـ إلى ـ |
État [partie]: renseignements pour la période allant du _ au _ | UN | الدولة [الطرف]: ـ المبلغة عن الفترة من: ـ إلى ـ |
70. L'expert indépendant a été informé de cas de violence sexuelle, notamment une augmentation des cas signalés de viol collectif de jeunes filles (voire de fillettes). | UN | 70- ووردت تقارير عن حالات عنف جنسي، بما في ذلك ارتفاع عدد الحالات المبلغة عن الاغتصاب الجماعي لفتيات مراهقات (بل وأصغر سناً). |
11. D'après le rapport, les cas signalés de traite sont très peu nombreux par rapport au nombre réel des victimes, ce qui peut être attribué à l'absence de mécanisme de suivi systématique des mouvements des migrants philippins (par. 180). | UN | يستفاد من التقرير، أن البيانات المبلغة عن الاتجار بالأشخاص قليلة جدا مقارنة بعدد الضحايا الفعليين غير المبلغ عنهم. ويعزو التقرير ذلك إلى الافتقار إلى آلية رصد منتظم لحركات المهاجرين الفلبينيين (الفقرة 180). |
Proportion d'États ayant signalé rencontrer des difficultés dans différents domaines pour la mise en œuvre des programmes de développement alternatif, pour certains cycles de collecte d'informations | UN | نسبة الدول المبلغة عن مجالات تصادف فيها صعوبات في تنفيذ برامج التنمية البديلة: حسب فترات الإبلاغ المختارة |
Carte 3. Pays et territoires ayant signalé l’abus des drogues par injection et l’infection | UN | الخريطة ٣ - البلدان واﻷقاليم المبلغة عن تناول المخدرات بالحقن والاصابة بفيروس |
2. Données et renseignements communiqués pour 2001 | UN | 2 - البيانات والمعلومات المبلغة عن عام 2001 |
3. Données et renseignements communiqués pour 2002 | UN | 3 - البيانات والمعلومات المبلغة عن عام 2002 |
18. Dans trois des neuf sous-régions (Afrique subsaharienne, Amérique latine et Caraïbes, et Europe orientale et du Sud-Est) le nombre des pays qui signalent la disponibilité de programmes de traitement continue d'être faible, et peu d'améliorations sont rapportées pour la période. | UN | 18- وظل عدد البلدان المبلغة عن توفر البرامج العلاجية منخفضا باستمرار في ثلاث مناطق فرعية (أفريقيا جنوب الصحراء، وأمريكا اللاتينية والكاريبـي، وجنوب شرق أوروبا) من أصل تسع. وأُبلغ عن تحسن طفيف خلال الفترة. |
Les principaux effets rapportés sur des mammifères en laboratoire concernaient des perturbations hépatiques et une neurotoxicité pour le développement. | UN | وتمثلت الآثار الرئيسية المبلغة عن ثدييات المختبرات في الاضطرابات الكبدية والسمية العصبية للنمو. |
Les données communiquées pour la consommation de CFC indiquent donc qu'il y a un écart par rapport à l'engagement pris par la Partie dans la décision XVII/32 et à son obligation au titre des mesures de réglementation du Protocole de Montréal pour ces substances pour ladite année. | UN | وهكذا فإن البيانات المبلغة عن استهلاك الـ CFC تمثل انحرافات عن التزام الطرف بموجب المقرر 17/32، وعن التزامه بموجب تدابير الرقابة التي يفرضها بروتوكول مونتريال على تلك المواد عن ذلك العام. |