L'augmentation par rapport au montant approuvé pour l'exercice 2003/04 résulte d'une modification des coûts salariaux standard. | UN | والزيادة على المبلغ المعتمد للفترة 2003/2004 تعزى أساسا إلى تغير التكاليف القياسية للمرتبات. |
D'une part, pour 10 programmes, les dépenses ont dépassé le montant approuvé au titre du budget ordinaire. | UN | فمن ناحية، كانت هناك عشرة برامج تجاوز فيها الإنفاق المبلغ المعتمد من موارد الميزانية العادية. |
Toutefois, les crédits ouverts par l'Assemblée générale pour régler les engagements pris rétabliront automatiquement le solde de la limite de 150 millions de dollars à concurrence du montant des crédits ouverts. | UN | بيد أن قيام الجمعية العامة باعتماد أي التزامات معلقة يعيد تلقائيا الرصيد المتعلق بالحد الأقصى البالغ 150 مليون دولار إلى مستواه بعد حساب المبلغ المعتمد. |
À la fin de 1999, les dépenses se chiffraient à 6,8 millions de dollars au total, le solde des crédits approuvés s'élevant à 13,2 millions de dollars. | UN | وفي نهاية عام 1999 كان إجمالي الإنفاق في المشروع 6.8 مليون دولار مع رصيد متبق من المبلغ المعتمد قدره 13.2 مليون دولار. |
De ce fait, le montant total des dépenses de 2006 devrait être supérieur de 256 100 dollars au montant du crédit ouvert. | UN | وبالتالي فمن المتوقع أن يتجاوز مجموع نفقات الفريق لعام 2006 المبلغ المعتمد بمقدار 100 256 دولار. |
montant réparti : 11 256 100 dollars; dépenses : 9 723 800 dollars; écart : 1 532 300 dollars | UN | المبلغ المعتمد: 100 256 11 دولار؛ النفقات: 800 723 9 دولار؛ الفرق: 300 532 1 دولار |
La modification des coûts standard est la principale raison de l'augmentation prévue par rapport au montant approuvé pour l'exercice 2003/04. | UN | وتعود أساسا الزيادة على المبلغ المعتمد للفترة 2003/2004 بصورة رئيسية إلى التغير في التكاليف القياسية للمرتبات. مدير قواعد البيانات |
Le montant global de 1 823 000 dollars demandé au titre des frais de voyage du personnel représente une diminution de 121 100 dollars par rapport au montant approuvé pour l'exercice 2008-2009. | UN | ويمثل المبلغ الإجمالي المخصص لسفر الموظفين وقدره 000 823 1 دولار، انخفاضا قدره 100 121 دولار عن المبلغ المعتمد للفترة 2008-2009. |
Ce chiffre représente une augmentation nette de 95 800 euros par rapport au montant approuvé pour 2007-2008, après déduction des contributions du personnel. | UN | ويمثل هذا المبلغ، بعد خصم الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، زيادة صافية قدرها 800 95 يورو عن المبلغ المعتمد للفترة 2007-2008. |
Le Secrétaire général prévoit que le montant approuvé pour le matériel de sûreté et de sécurité sera entièrement utilisé. | UN | ويتوقع الأمين العام أن يستخدم المبلغ المعتمد لمعدات السلامة والأمن بالكامل. |
Le Secrétaire général prévoit que le montant approuvé pour le matériel de sûreté et de sécurité sera entièrement utilisé. | UN | ويتوقع الأمين العام أن يُستخدم المبلغ المعتمد لمعدات السلامة والأمن بالكامل. |
montant des crédits ouverts par la résolution 56/240 C | UN | المبلغ المعتمد بموجب القرار 56/240 جيم المدفوعات |
montant des crédits ouverts par la résolution 58/267 Aa | UN | المبلغ المعتمد بموجب القرار 58/267 ألف(أ) المدفوعات |
Pour l'exercice 2010/11, il est proposé d'ouvrir un crédit de 3 959 600 dollars au titre des autres objets de dépense, soit une augmentation de 816 000 dollars par rapport aux crédits approuvés pour 2009/10. | UN | الموارد غير المتعلقة بالوظائف 101 - تعكس الموارد غير المتصلة بالوظائف البالغ قدرها 600 959 3 دولار المقترحة للفترة 2010/2011 زيادة قدرها 000 816 دولار عن المبلغ المعتمد للفترة 2009/2010. |
Les dépenses engagées à cette rubrique jusqu'au 7 juillet 1995 ont été nettement inférieures au montant du crédit ouvert. | UN | كانت النفقات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين حتى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥ أقل كثيرا من المبلغ المعتمد. |
montant réparti : 7 910 600 dollars; dépenses : 8 652 400 dollars : écart : (741 800 dollars) | UN | المبلغ المعتمد: 600 910 7 دولار؛ النفقات: 400 652 8 دولار؛ الفرق: (800 741 دولار) |
Le financement approuvé pour les polluants organiques persistants s'est élevé à environ 87 % du montant alloué réduit, ou près de 81 % de l'allocation initiale. | UN | وبلغ التمويل المعتمد للملوّثات العضوية الثابتة حوالي 87 في المائة من مستوى المخصصات المنخفضة أو حوالي نسبة 81 في المائة من المبلغ المعتمد الأوّلي. |
montants approuvés par la résolution 47/220 B | UN | المبلغ المعتمد بموجب القرار ٤٧/٢٢٠ بـــاء الزيادة |
vi) Équipement : Montant intégral du contrat ou de la commande ferme passée au fournisseur avant la fin de l’année en cours, à concurrence du montant inscrit au budget de l’année; | UN | ' ٦ ' المعدات: التكلفة الكاملة لﻹتفاق التعاقدي مع المورد أو طلبية الشركة منه قبل نهاية السنة الحالية والحد اﻷقصى هو المبلغ المعتمد في ميزانية السنة الحالية؛ |
Le montant proposé pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011 représente, en chiffres bruts, une augmentation de 19 860 900 dollars, soit 6,8 % par rapport au total approuvé pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010, qui s'élevait à un montant brut de 271 963 600 dollars. | UN | 37 - وتمثل الموارد المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011، بقيمتها الإجمالية، زيادة قدرها 900 860 19 دولار، أو 6.8 في المائة عن مجموع المبلغ المعتمد للفترة من 1 تموز/يوليـه 2009 إلى 30 حزيران/يونيــه 2010 والبالغ إجماليه 600 963 271 دولار. |
Comme il est indiqué dans le rapport que le Secrétaire général a présenté à l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session (A/66/527/Add.1), les dépenses effectives pour la période 2008-2010 se sont chiffrées à 32 010 000 dollars sur un montant approuvé de 72 342 000 dollars. | UN | 13 - وفقا لما ذُكر في تقرير الأمين العام المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين (A/66/527/Add.1)، وصلت النفقات الفعلية للفترة 2008-2010 إلى مبلغ 000 010 32 دولار من المبلغ المعتمد وهو 000 342 72 دولار. |
Sur les six programmes achevés en 1999, chaque programme particulier a utilisé des ressources ordinaires à concurrence de 89 % et 116 % du montant approuvé. | UN | ومن بين البرامج الستة المنجزة فـي عـام 1999، استخدمت فرادى البرامج الموارد العاديــة بنسبة تتراوح بيــن 89 في المائة و 116 في المائة من المبلغ المعتمد. |
Certaines économies ont été réalisées en raison de retards intervenus dans le recrutement, de la non-utilisation des crédits du fonds de réserve, ainsi que de l'optimisation des ressources. | UN | وتحققت بعض الوفورات نتيجة عوامل تتعلق بتأخير التوظيف، وعدم استخدام المبلغ المعتمد للطوارئ وعدم الاستفادة من الموارد إلى الحد الأمثل. |