ويكيبيديا

    "المبلغ عنها إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • signalés à
        
    • signalés au
        
    • signalées à
        
    • signalées au
        
    • signalées sont basées sur un
        
    Nombre de cas de viols signalés à la police UN عدد حالات الاغتصاب المبلغ عنها إلى الشرطة
    Nombre de cas d'incidents d'attentat signalés à la police UN عدد حالات الاعتداء على الآداب العامة المبلغ عنها إلى الشرطة
    Tableau 1 : Cas signalés à l'échelle nationale à l'Unité de lutte contre la violence familiale et de soutien aux victimes de 2002 à 2013 UN الجدول 1 - الحالات المبلغ عنها إلى وحدة مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا على الصعيد الوطني في الفترة 2002-2013
    111. Les cas de violence domestique signalés au Département de la police royale étaient en augmentation au commencement de la mise en application de la loi sur la violence domestique. UN 111 - وارتفع عدد حالات العنف العائلي المبلغ عنها إلى إدارة الشرطة الملكية في بداية إنفاذ قانون العنف العائلي.
    Depuis la création de la Coalition, le nombre de sites Web commerciaux signalés au Centre national a diminué de 50 %, ce qui montre l'impact considérable de son action. UN ومنذ إنشاء التحالف، سُجِّل انخفاض بنسبة 50 في المائة في عدد المواقع الشبكية التجارية المبلغ عنها إلى المركز الوطني()، الأمر الذي يدل على مدى فعالية العمل الذي يضطلع به هذا التحالف.
    D'après les données statistiques dont on dispose, la tendance serait à l'augmentation du nombre de cas de violence à l'égard des femmes signalées à la police. UN وتبين البيانات الإحصائية أن هناك حاليا اتجاها يتمثل في تزايد عدد قضايا العنف ضد المرأة المبلغ عنها إلى الشرطة.
    Statistiques relatives aux affaires signalées au Bureau de l'audit UN إحصاءات الحالات المبلغ عنها إلى مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات
    Les valeurs de disparition signalées sont basées sur un log(2)/k; au lieu de ln(2)/k. Les demi-vies correctes allaient donc de 260 à 7 300 jours. UN وتستند قيم الاختفاء المبلغ عنها إلى log (2)/K بدلا من In (2)/K. ومن ثم فإن فترات نصف العمر المصوبة تغطي نطاقا من 260- 7300 يوم.
    Tableau 3 : Cas d'agressions sexuelles signalés à l'Unité de lutte contre la violence familiale et de soutien aux victimes de 2003 à 2013 UN الجدول 3 - حالات الاعتداء الجنسي المبلغ عنها إلى وحدة مكافحة العنف العائلي ودعم الضحايا في الفترة 2003-2013
    Tableau 6 : Les quatre principaux types de cas signalés à l'Unité de lutte contre la violence familiale et de soutien aux victimes de 2011 à 2013 UN الجدول 6 - الأنواع الرئيسية الأربعة من الحالات المبلغ عنها إلى وحدة مكافحة العنف العائلي في الفترة 2011-2013
    Et même si ces données sur les cas signalés à la police et traités dans le système de santé étaient disponibles, elles ne mettraient que partiellement en évidence les problèmes qui se posent. UN وحتى لو توفرت إحصاءات تفصيلية للحالات المبلغ عنها إلى الشرطة والتي عولجت داخل نظام الرعاية الصحية، فإنها لا تعطي سوى صورة جزئية للمشاكل القائمة.
    L'État partie indique dans ses réponses écrites à la liste des points à traiter que la plupart des cas signalés à la Commission pour la protection contre la discrimination sont des cas de discrimination multiple. UN وقد ذكرت الدولة الطرف في ردودها الكتابية على قائمة المسائل، أن معظم الحالات المبلغ عنها إلى لجنة الحماية من التمييز هي حالات من التمييز متعدد الأشكال.
    Le Bureau des statistiques néo-zélandais publie annuellement le nombre de condamnations pour délits violents; il n'est toutefois pas possible de rapprocher ces chiffres de ceux qui concernent les délits liés à la violence familiale signalés à la police. UN وتنشر هيئة نيوزيلندا للإحصاءات عدد الإدانات بجرائم العنف سنوياً، إلا أنه ليس من الممكن إقامة صلة بين هذه الإدانات وجرائم العنف العائلي المبلغ عنها إلى الشرطة.
    Fournir des renseignements détaillés sur la situation actuelle et les tendances observées en matière de violence à l'égard des femmes et des filles (notamment en ce qui concerne le viol, le viol conjugal et les violences familiales) et fournir des données sur le nombre de cas de violence à l'égard des femmes qui ont été signalés à la police et portés en justice, et sur le nombre de poursuites et de condamnations auxquelles ils ont donné lieu. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الأوضاع والاتجاهات الحالية المتعلقة بالعنف ضد المرأة والفتيات، بما في ذلك ما يتعلق بالاغتصاب والاغتصاب الزوجي والعنف المنزلي، وتقديم بيانات عن عدد حالات العنف ضد المرأة المبلغ عنها إلى دوائر الشرطة والمقدمة إلى المحاكم، وعدد الملاحقات القضائية والإدانات في هذا الصدد.
    Cette diminution du nombre de rapports d'enquête ne s'explique pas par une diminution du nombre de cas signalés au Bureau de l'Inspecteur général, car ce nombre a augmenté entre 2007 et 2008 (279 contre 212). UN ولا يمكن تفسير انخفاض عدد التقارير المتعلقة بالتحقيقات بانخفاض عدد الحالات المبلغ عنها إلى مكتب المفتش العام، لأن عددها ارتفع بين عامي 2007 و 2008 (279 مقابل 212).
    Cette diminution du nombre de rapports d'enquête ne s'explique pas par une diminution du nombre de cas signalés au Bureau de l'Inspecteur général, car ce nombre a augmenté entre 2007 et 2008 (279 contre 212). UN ولا يمكن تفسير انخفاض عدد التقارير المتعلقة بالتحقيقات بانخفاض عدد الحالات المبلغ عنها إلى مكتب المفتش العام، لأن عددها ارتفع بين عامي 2007 و2008 (279 مقابل 212).
    La diminution du nombre de rapports d'enquête ne peut s'expliquer par une diminution du nombre de cas signalés au Bureau de l'Inspecteur général, qui a augmenté, entre 2008 et 2009, de 279 à 857. UN ولا يمكن تفسير انخفاض عدد التقارير المتعلقة بالتحقيقات بانخفاض عدد الحالات المبلغ عنها إلى مكتب المفتش العام، لأن عددها ارتفع بين عامي 2008 و 2009 (857 مقابل 279).
    Selon les renseignements communiqués, le fait que seulement 25 % des affaires de violence domestique signalées à la police soient classées sans suite faute de preuve attesterait la réussite de ce type de formation. UN ويشير التقرير إلى إغلاق ملفات ما نسبته 25 في المائة فقط من حالات العنف المنزلي المبلغ عنها إلى الشرطة بسبب عدم كفاية الأدلة، الأمر الذي يثبت نجاح التدريب.
    Dans 63 % des cas, les victimes des agressions sexuelles signalées à la police sont des filles âgées de moins de 18 ans et les organismes des Nations Unies estiment qu'au moins 1 à 2 millions d'enfants âgés de 5 à 15 ans, pour la plupart des filles, sont enrôlés chaque année dans l'industrie du sexe. UN وتشتمل نسبة 63 في المائة من جميع الاعتداءات الجنسية المبلغ عنها إلى الشرطة على فتيات دون سن 18 عاما. وتقدر وكالات الأمم المتحدة بأنه يجري كل عام دفع مليون إلى مليوني طفل تتراوح أعمارهم بين 5 أعوام و 15 عاما ، وأكثرهم من الفتيات إلى ممارسة أنشطة جنسية لأغراض تجارية.
    1. Région du Darfour : violences commises contre des civils signalées à l'ONU, février-septembre 2004 UN 1 - منطقة دارفور: أحداث العنف ضد المدنيين المبلغ عنها إلى الأمم المتحدة، شباط/فبراير - أيلول/سبتمبر 2004
    Mines antipersonnel signalées au 31 décembre 2011 UN عدد مخزونات الألغام المضادة للأفراد المبلغ عنها إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011
    Mines antipersonnel signalées au 31 décembre 2012 UN عدد مخزونات الألغام المضادة للأفراد المبلغ عنها إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2012
    Les valeurs de disparition signalées sont basées sur un log(2)/k; au lieu de ln(2)/k. Les demi-vies correctes allaient donc de 260 à 7 300 jours. UN وتستند قيم الاختفاء المبلغ عنها إلى log (2)/K بدلا من In (2)/K. ومن ثم فإن فترات نصف العمر المصوبة تغطي نطاقا من 260-7300 يوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد