ويكيبيديا

    "المبلغ عنها في عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • signalés en
        
    • signalées en
        
    • enregistrées en
        
    Veuillez préciser l'efficacité de ce groupe dans la lutte contre la traite des femmes et des filles et communiquer les données relatives aux cas de traite signalés en 2010. UN يُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الأثر الذي أحدثته الوحدة في مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، والبيانات المتعلقة بحالات الاتجار بالبشر المبلغ عنها في عام 2010.
    Bien que les cas signalés en 1995 indiquent une diminution de cette tendance, on ne doit pas pour autant s'estimer satisfait. UN وعلى الرغم من أن الحالات المبلغ عنها في عام ١٩٩٥ تظهر ميلا إلى التناقص فإن هذا لا يدعو إلى الرضا عن الحال.
    Environ 80 % des cas signalés en 2011 l'ont été dans le grand Banjul. UN وسُجلت نحو 80 في المائة من حالات الإصابة بالسل المبلغ عنها في عام 2011 في منطقة بانجول الكبرى.
    Le tableau 2 fournit un état des contributions versées par chaque pays bénéficiaire en 1993 ainsi que des dépenses signalées en 1993 aux principales rubriques correspondantes. UN ويوفر الجدول ٢ موجزا للمساهمات الواردة من كل بلد مستفيد خلال عام ١٩٩٣ فضلا عن النفقات المبلغ عنها في عام ١٩٩٣ في إطار كل فئة من الفئات الرئيسية.
    Le tableau 2 fournit un état des contributions versées par chaque pays bénéficiaire en 1994 ainsi que des dépenses signalées en 1994 aux principales rubriques correspondantes. UN ويوفر الجدول ٢ موجزا للمساهمات الواردة من كل بلد متلق خلال عام ١٩٩٤ فضلا عن النفقات المبلغ عنها في عام ١٩٩٤ في إطار كل فئة من الفئات الرئيسية.
    Il convient de noter que sur les 504 cas de fièvre de Lhassa signalés en 1997, 14 % des patients sont décédés à Kenema, d'après l'OMS, et la poussée n'est pas enrayée. UN وتجدر اﻹشارة إلى أنه تبعا لبيانات منظمة الصحة العالمية بلغت نسبة الوفيات بين حالات اﻹصابة بحمى لاسا المبلغ عنها في عام ٧٩٩١ والبالغ عددها ٤٠٥ حالات نسبة ٤١ في المائة، ولا يزال الوباء متفشيا.
    L'augmentation notable du nombre des cas présumés signalés en 1993 s'expliquait en grande partie par le fait que la liste des maladies professionnelles avait été étendue, avec effet au 1er janvier 1993. UN وكانت الزيادة الضخمة في عدد الحالات المشتبه فيها المبلغ عنها في عام ٣٩٩١ تعزى إلى حد كبير إلى توسيع نطاق قائمة اﻷمراض المهنية ابتداءً من ١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١.
    L'analyse des incidents de sécurité graves et notables signalés en 2013 a notamment permis de faire les constats suivants : UN ١٢ - وفيما يلي الاستنتاجات الرئيسية لتحليل الحوادث الأمنية الخطيرة والجسيمة المبلغ عنها في عام 2013:
    L'analyse des incidents de sécurité notables signalés en 2012 a notamment permis de faire les constats suivants : UN 10 -وفيما يلي الاستنتاجات الرئيسية لتحليل الحوادث الأمنية الكبيرة المبلغ عنها في عام 2012:
    Le nombre des cas de choléra signalés en 2002 a augmenté par rapport à 2001, ce qui peut être attribué à l'amélioration du dispositif de surveillance et un changement du régime des précipitations. UN وقد حدثت زيادة في حالات الكوليرا المبلغ عنها في عام 2002 مقابل عام 2001، ويعزى ذلك إلى تحسين الإشراف واختلاف أنماط سقوط الأمطار.
    L'analyse des incidents de sécurité notables signalés en 2011 a notamment permis de faire les constats suivants : UN 9 - وفيما يلي بعض الاستنتاجات الرئيسية لتحليل الحوادث الأمنية الكبيرة() المبلغ عنها في عام 2011:
    II. Cas d'exploitation et de violences sexuelles signalés en 2010 UN ثانيا- حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين المبلغ عنها في عام 2010
    Parmi les cas signalés en 2010 figurent les actes suivants : UN 37 - وتشمل الحالات المبلغ عنها في عام 2010 ما يلي:
    Quant aux attentats à la pudeur, 4 025 cas ont été signalés en 1996, contre 3 416 en 1967, soit une augmentation de 20 %. UN وبلغ عدد حالات الاعتداء المبلغ عنها في عام ٦٩٩١ ٥٢٠ ٤ حالة ، وهذا يمثل زيادة نسبتها ٠٢ في المائة بالمقارنة بـ ٦١٤ ٣ حالة في عام ٧٦٩١ .
    Les enquêtes sur 56 % des allégations signalées en 2011 étaient achevées, de même que sur 75 % des allégations signalées en 2010. UN وفيما يتعلق بالادعاءات المبلغ عنها في عام 2011، انتهت التحقيقات في 56 في المائة من الحالات؛ أما بالنسبة للادعاءات المبلغ عنها في عام 2010، فقد انتهت التحقيقات في 75 في المائة من الحالات.
    Le Comité consultatif note que les enquêtes concernant 58 % des allégations signalées en 2012 étaient toujours en instance, outre 25 % de celles signalées en 2011. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التحقيقات لا تزال جارية بشأن 58 في المائة من الادعاءات المبلغ عنها في عام 2012 وبشأن 25 في المائة من الادعاءات المبلغ عنها في عام 2011.
    Une situation comparable a déjà été observée, le nombre d'allégations signalées en 2009 (112) ayant été plus élevé qu'en 2008 (86). UN فقد كان الوضع مماثلا مع ارتفاع عدد الادعاءات المبلغ عنها في عام 2009 (112 ادعاء)، بالمقارنة مع عام 2008 (86 ادعاء).
    Les saisies signalées en 2007 représentaient une quantité de 617 tonnes, soit une baisse de 12 % par rapport à 2006 (705 tonnes). UN وتمثل المضبوطات المبلغ عنها في عام 2007، ومقدارها 617 طنا، تراجعا بنسبة 12 في المائة عما كانت عليه في عام 2006 (705 أطنان).
    Dans son rapport annuel au Conseil d'administration, le Bureau de l'audit et des investigations a fait état d'une augmentation du nombre d'affaires signalées en 2008, qu'il attribuait essentiellement au fait que le Bureau des ressources humaines lui avait transféré la responsabilité en matière d'enquête sur les allégations de harcèlement sur le lieu de travail et d'abus d'autorité. UN 457 - أبلغ مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات المجلس التنفيذي بزيادة في عدد الحالات المبلغ عنها في عام 2008، وهو ما يعزى أساسا إلى نقل المسؤولية عن التحقيق في ادعاءات التحرش في أماكن العمل وإساءة استعمال السلطة من مكتب الموارد البشرية إلى مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات.
    b) Le tableau 2 fournit un état des contributions versées par chaque pays bénéficiaire en 1995 ainsi que des dépenses signalées en 1995 aux principales rubriques correspondantes; UN )ب( يوفر الجدول ٢ موجزا للمساهمات الواردة من كل بلد متلق خلال عام ١٩٩٥ فضلا عن النفقات المبلغ عنها في عام ١٩٩٥ في إطار كل فئة من الفئات الرئيسية؛
    51. En Turquie, en 2013, les saisies d'héroïne se sont élevées à 13,5 tonnes, soit une quantité légèrement supérieure aux 13,3 tonnes enregistrées en 2012. UN 51- وفي تركيا، بلغت مضبوطات الهيروين 13.5 طنًّا في عام 2013، بارتفاع طفيف عن الكمية المبلغ عنها في عام 2012، وهي 13.3 طنًّا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد