Il est préférable d’inscrire ce montant au budget ordinaire plutôt que de l’imputer sur des fonds extrabudgétaires. | UN | وقد أدرج هذا المبلغ في الميزانية العادية بدلا من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Si aucun crédit n'a été prévu au budget, la contribution n'est pas comptabilisée, mais son montant est indiqué dans une note accompagnant les états financiers. | UN | وفي حالة عدم رصد اعتماد في الميزانية، لا تدرج قيودات محاسبية بل يشار إلى المبلغ في حاشية تلحق بنهاية البيانات المالية. |
Les pays riches dépensent plus que ce montant dans de nombreux autres domaines, notamment pour fabriquer des armements et se livrer à une consommation dispendieuse. | UN | لقد أنفقت البلدان الغنية أكثر من هذا المبلغ في مجالات أخرى عديدة بما فيها التسلح والاستهلاك الذي ينم على التبذير. |
Il est compris dans le montant indiqué à la note 12 b). | UN | ويرد هذا المبلغ في الملاحظة 12 (ب). |
La délégation sud-africaine estime donc préférable de garder cette somme en compte pour le moment comme le propose le Secrétaire général. | UN | وقالت إن وفدها يدعم لذلك اقتراح الأمين العام في الاحتفاظ بهذا المبلغ في الوقت الحاضر. |
L'ONU reverserait le montant de la caution à la conclusion du contrat. | UN | وستعيد الأمم المتحدة هذا المبلغ في نهاية العقد. |
Le montant inscrit au budget révisé pour 2014 repose sur le coût estimatif de la réunion des Parties en 2014 dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | ووضع المبلغ في الميزانية المنقحة لعام 2014 على أساس تكلفة عقد اجتماع الأطراف في باريس في عام 2014 باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Dans le privé, les filles et les garçons sont redevables du même montant au titre de leurs frais de scolarité. | UN | وفي المدارس الخاصة، يُلاحظ أن البنات والأولاد مطالبون بسداد نفس المبلغ في إطار المصروفات المدرسية. |
Le 8 mars 1990, Tariq a émis une lettre de crédit irrévocable du même montant au bénéfice de Kaskade. | UN | وقد أصدرت شركة طارق اعتمادا غير قابل للإلغاء لصالح Kaskade بهذا المبلغ في 8 آذار/مارس 1990. |
41C.8 Il convient de noter que l'augmentation de 9 300 dollars qui apparaît à cette rubrique est compensée par une diminution du même montant au chapitre 33C. | UN | ٤١ جيم - ٨ تجدر ملاحظة أنه في مقابل الزيادة بمبلغ ٣٠٠ ٩ دولار الواردة تحت هذا البند، يوجد خفض بنفس المبلغ في إطار الباب ٣٣ جيم |
Si aucun crédit n'a été prévu au budget, la contribution n'est pas comptabilisée, mais son montant est indiqué dans une note accompagnant les états financiers. | UN | وفي حالة التبرعات التي لم يرصد لها اعتماد في الميزانية، لا تدرج بشأنها أي قيود محاسبية، بل يشار إلى المبلغ في حاشية ترد في نهاية البيانات المالية. |
Si aucun crédit n'a été prévu au budget, la contribution n'est pas comptabilisée, mais son montant est indiqué dans une note accompagnant les états financiers. | UN | وفي حالة التبرعات التي لم يرصد لها اعتماد في الميزانية، لا تدرج بشأنها أي قيود محاسبية، بل يشار إلى المبلغ في حاشية ترد في نهاية البيانات المالية. |
Cependant, l'Administration a une fois encore omis de communiquer ce montant dans les états financiers ou dans les notes y relatives. | UN | ومع ذلك، واصلت الإدارة عدم الكشف عن هذا المبلغ في البيانات المالية أو في الملاحظات المرفقة بها. |
Il avait versé 7 millions de dollars par an au cours des deux exercices financiers écoulés et doublerait ce montant dans l'année à venir. | UN | وقد ساهمت الحكومة بمبلغ 7 ملايين من الدولارات على مدار السنتين الماليتين الأخيرتين وستضاعف هذا المبلغ في السنة المقبلة. |
Il est compris dans le montant indiqué à la note 12 b). | UN | ويرد هذا المبلغ في الملاحظة 12 (ب). |
Pour des familles démunies, il était très difficile de débourser cette somme en début d'année scolaire. | UN | ويصعب جداً على العائلات المعوزة سداد هذا المبلغ في بداية السنة الدراسية. |
En multipliant ce montant par le multiplicateur applicable au lieu de service, on obtient le montant de l'indemnité à payer. | UN | ويمثل حاصل ضرب هذا المبلغ في مضاعف تسوية مقر العمل المطبق في مراكز العمل مبلغ تسوية مقر العمل المستحق دفعه. |
Le montant inscrit au budget révisé pour 2014 repose sur le coût estimatif de la tenue de la réunion des Parties à Paris en 2014 dans les six langues officielles de l'ONU. | UN | ووضع المبلغ في الميزانية المنقحة لعام 2014 على أساس تكلفة عقد اجتماع الأطراف في باريس في عام 2014 باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Le reçu officiel du Trésorier indiquant la disponibilité de cette somme sur le compte du Fonds n'était pas encore disponible à la date de rédaction du présent rapport. | UN | ولم يكن الايصال الرسمي لأمين الخزانة الذي يشير إلى ايداع هذا المبلغ في حساب الصندوق متاحاً وقت إعداد هذا التقرير. |
Ce chiffre présente par rapport à la réclamation une différence de US$ 500 par mois pour le solde du contrat, car les éléments du dossier font apparaître que le montant mensuel facturé effectivement par Halliburton Logging à l'AWLCO a été augmenté de cette somme dans la réclamation. | UN | وهذا المبلغ مختلف عن مبلغ المطالبة بمقدار 500 دولار شهرياً بالنسبة إلى ما تبقى من العقد، نظراً إلى أن الأدلة تبين أن المعدل الشهري لتحميل الانفاق على الشركة العربية لسبر الآبار مبالغ فيه بهذا المبلغ في المطالبة. |
Un exemple souvent cité par la doctrine est constitué par l'acceptation de la République fédérale d'Allemagne de la réserve française, communiquée le 7 février 1979, à la Convention portant loi uniforme sur les chèques de 1931. | UN | 229 - ومن الأمثلة التي كثيرا ما ساقها الفقه() قبول جمهورية ألمانيا الاتحادية للتحفظ الفرنسي المبلغ في 7 شباط/فبراير 1979 على اتفاقية القانون الموحد للشيكات لعام 1931. |
Elle a tenu compte de ce versement dans le calcul du montant total qu'elle réclame à la Commission. | UN | وقد أخذت شركة والتر باو هذا المبلغ في الاعتبار عند حساب المبلغ الإجمالي لمطالبتها المعروضة على اللجنة. |
6. Décide que, pour chaque année, 2009 et 2010, le Secrétaire général sera habilité à effectuer des virements de crédits entre chapitres d'un montant ne dépassant pas 20 % des crédits ouverts à chaque chapitre; | UN | 6 - تقرر أن تأذن للأمين العام بأن ينقل بين أبواب الاعتمادات، في عامي 2007 و 2008، ما تصل نسبته إلى 20 في المائة من المبلغ في كل باب؛ |
Il faudrait également ouvrir un crédit additionnel de 365 900 dollars au chapitre 31 (Contributions du personnel), lequel serait compensé par l'inscription d'un montant équivalent, au chapitre premier des recettes (Recettes provenant des contributions du personnel). | UN | وسيلزم أيضا اعتماد آخر بمبلغ ٩٠٠ ٣٦٥ دولار في الباب ٣٢، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يقابله نفس المبلغ في باب الايرادات ١، اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
En outre, il faudrait inscrire au chapitre 28 (Contributions du personnel) un montant de 326 600 dollars pour les contributions du personnel, qui serait compensé par un montant équivalent inscrit au chapitre 1 (Recettes provenant des contributions du personnel). | UN | وإضافة إلى ذلك، سيلزم مبلغ ٦٠٠ ٣٢٦ دولار للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين في إطار الباب ٢٨، الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، يقابلها نفس المبلغ في إطار باب اﻹيرادات ١، اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين. |
On n'investit pas autant d'argent en une fois et on ne le laisse pas là, hein ? | Open Subtitles | هي لا تضع هذا المبلغ في مكان واحد وتتركها هناك، صحيح؟ |