ويكيبيديا

    "المبلِّغة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • concernées
        
    • concernée
        
    • déclarantes
        
    • notificatrice
        
    • ayant répondu
        
    • qui ont répondu
        
    • répondants
        
    • soumettant des rapports
        
    • ayant présenté
        
    • qui rendent compte
        
    • qui ont communiqué
        
    • ayant communiqué des informations
        
    • chargées de présenter des rapports
        
    • chargées d'établir les rapports
        
    En raison du peu de temps réservé pour cette analyse, il n'a pas été possible de procéder à une vérification approfondie de l'intégrité des données avec les entités concernées. UN ولم يسمح الإطارُ الزمني الضيق الذي حُدِّد للتحليل بإجراء تحقُّق معمَّق من سلامة البيانات مع الكيانات المبلِّغة.
    i) Des conditions d'établissement des rapports identiques pour toutes les entités concernées; UN `1` تطبيق شروط إبلاغ واحدة على الكيانات المبلِّغة كافة؛
    ii) Les travailleurs indépendants travaillant sur le site, pour lesquels l'organisation concernée est responsable de la sécurité générale des conditions de travail; UN `2` والمتعهدين المستقلين العاملين في الموقع والذين تكون المؤسسة المبلِّغة مسؤولة عن سلامة بيئة عملهم عموماً.
    Le Service de renseignement financier peut accéder à toute information qu'il requiert des entités déclarantes en vertu des lois sur la lutte contre le blanchiment d'argent; UN وتستطيع وحدة الاستخبارات المالية الحصول على أيِّ معلومات تطلبها من الكيانات المبلِّغة عملاً بقوانين مكافحة غسل الأموال
    La nouvelle administration notificatrice a confirmé cette information. UN وأكدت الإدارة المبلِّغة الجديدة المعلومات نفسها.
    Systèmes de surveillance et d'évaluation des programmes de développement alternatif et d'éradication, en pourcentage des États ayant répondu UN نظم رصد وتقييم برامج التنمية البديلة وإبادة المحاصيل غير المشروعة، معبَّراً عنها بالنسبة المئوية من الدول المبلِّغة
    On notera, par ailleurs, que les États du Groupe des États d'Europe orientale qui ont répondu n'ont signalé aucun besoin d'assistance technique pour l'application de ces trois articles. UN وينبغي أيضا ملاحظة أنَّ البلدان المبلِّغة المنتمية لمجموعة دول أوروبا الشرقية لم تُبلِّغ بأيِّ احتياجات من المساعدة التقنية لتنفيذ هذه المواد الثلاث.
    Souplesse suffisante pour tenir compte des décisions de la Conférence des Parties, des demandes spéciales qu'elle formule et des caractéristiques particulières des entités concernées UN المرونة لاستيعاب مقررات مؤتمر الأطراف وطلباته المخصَّصة والسمات المحددة للكيانات المبلِّغة
    Délais d'établissement de rapports pour les diverses entités concernées UN مواعيد الإبلاغ المقرَّرة لمختلف الكيانات المبلِّغة
    Souplesse suffisante pour tenir compte de nouvelles décisions de la Conférence des Parties, des demandes spéciales qu'elle formule et des caractéristiques particulières des entités concernées UN المرونة لاستيعاب مقررات مؤتمرالأطراف الجديدة وطلباته المخصَّصة والسمات الخاصة للكيانات المبلِّغة
    Délais d'établissement des rapports pour les diverses entités concernées UN مواعيد الإبلاغ المقرَّرة لمختلف الكيانات المبلِّغة
    On trouvera dans le présent document une synthèse et une première analyse des informations communiquées par les pays parties et autres entités concernées au sujet de l'objectif opérationnel 1 de la Stratégie: plaidoyer, sensibilisation et éducation. UN تتضمن هذه الوثيقة تجميعاً وتحليلاً أولياً للمعلومات المقدمة من البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلِّغة عن الهدف التنفيذي 1 للاستراتيجية: الدعوة والتوعية والتثقيف.
    Il a aussi estimé que les utilisateurs des informations sociales publiées devaient tenir compte du cadre industriel et national plus large de l'entreprise concernée en interprétant les données contenues dans les rapports de cette dernière. UN وكذلك اعترف فريق الخبراء بأن الجهات التي تعتمد على الإبلاغ الاجتماعي ستضطر إلى أن تضع في حسبانها الإطار الصناعي والوطني الأوسع للشركة المبلِّغة عندما تفسر البيانات المدرجة في تقاريرها.
    ii) Les travailleurs indépendants travaillant sur le site, pour lesquels l'organisation concernée est responsable de la sécurité générale des conditions de travail. UN `2` المتعهدين المستقلين العاملين في الموقع والذين تكون المؤسسة المبلِّغة مسؤولة عن سلامة بيئة عملهم عموماً.
    Les entités déclarantes doivent présenter une déclaration de biens appartenant à un groupe terroriste lorsqu'elles ont l'obligation de bloquer des biens en vertu du Code criminel. UN ويجب على الكيانات المبلِّغة أن تعد تقريرا عن أصول الإرهابيين عندما يتعين عليها تجميد الممتلكات بموجب القانون الجنائي.
    Les entités déclarantes doivent aussi mettre en oeuvre un programme de conformité comportant quatre éléments : UN ويجب على الكيانات المبلِّغة أيضا أن تعمل بنظام للامتثال يتألف من أربعة عناصر هي:
    En vertu du Règlement des radiocommunications de l'UIT, l'inscription d'assignations de fréquences à des réseaux satellitaires peut être demandée au nom d'un groupe d'administrations, l'une d'entre elles faisant alors office d'administration notificatrice pour le compte du groupe. UN وبمقتضى لوائح الراديو للاتحاد الدولي للاتصالات، يمكن التقدم بطلبات تخصيص ترددات للشبكات الساتلية باسم مجموعة من الإدارات؛ وفي هذه الحالة تضطلع إحدى الإدارات بدور الإدارة المبلِّغة لصالح المجموعة ككل.
    Interspoutnik a remis à l'UIT une lettre officielle par laquelle 24 de ses 25 États membres approuvaient le remplacement de l'administration notificatrice. UN وقدَّمت " إنترسبوتنيك " إلى الاتحاد الدولي للاتصالات رسالة رسمية اعتمدتها 24 من أصل 25 دولة عضو فيها لاستبدال الإدارة المبلِّغة.
    Quelques sous-régions: proportion d'États Membres ayant répondu au questionnaire où le blanchiment d'argent est passible d'extradition, par cycle de collecte d'informations UN مناطق فرعية مختارة: نسبة الدول المبلِّغة التي يعتبر فيها غسل الأموال جريمة يجوز تسليم مرتكبيها، بحسب فترة الإبلاغ
    Les types d'assistance requis par les États du Groupe des États d'Afrique qui ont répondu étaient les suivants: élaboration d'un plan d'action pour l'application, et synthèse des bonnes pratiques et des enseignements tirés. UN وكانت أنواع المساعدة التقنية التي طُلبت في هذا المجال من البلدان المبلِّغة في مجموعة الدول الأفريقية هي وضع خطة عمل للتنفيذ والممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    Les pourcentages correspondent aux chiffres non pondérés des demandes de traitement communiquées par les pays répondants. UN النسب المئوية هي نسب متوسطة غير مرجحة للطلب على العلاج مستقاة من البلدان المبلِّغة.
    Il s'appuie sur les observations que les entités soumettant des rapports ont faites: UN وتستند إلى التعليقات التي قدمتها الكيانات المبلِّغة:
    Aucune des Parties ayant présenté des communications n'a indiqué non plus qu'elle avait utilisé des modèles. UN كما لم يذكر أي طرف من الأطراف المبلِّغة أنه قام باستخدام نماذج.
    ii) Les rapports des entités qui rendent compte de la mise en œuvre des programmes d'action sous-régionaux et régionaux; UN التقارير المقدَّمة من الكيانات المبلِّغة عن تنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية؛
    Là encore, cette diminution pourrait s'expliquer par le plus petit nombre de pays qui ont communiqué des informations au sujet de cet indicateur. UN وهنا أيضاً، يمكن عزو هذا التراجع إلى انخفاض عدد البلدان المبلِّغة عن هذا المؤشر.
    Huit des 9 pays parties développés ayant communiqué des informations ont répondu à cette question. UN وردت على هذا السؤال ثمانية بلدان من بين البلدان الأطراف المتقدمة التسعة المبلِّغة.
    Le cadre logique suivant présente des propositions de mises à jour concernant les objectifs opérationnels, les résultats et les indicateurs de résultats, et indique à titre provisoire les entités chargées de présenter des rapports et les méthodes de collecte de données. UN يقدم الإطار المنطقي التالي التحديث المقترح إدخاله على الأهداف التنفيذية والنتائج والمؤشرات، بما في ذلك إشارة مؤقتة إلى الهيئات المبلِّغة وأساليب جمع البيانات.
    c) La communication de telles informations par les entités chargées d'établir les rapports sous-régionaux et régionaux au cours de chaque cycle de présentation des rapports permettra au secrétariat et au Mécanisme mondial d'être attentifs aux besoins existants et nouveaux de chaque région et aux entités concernées de créer des partenariats. UN (ج) إن من شأن تقديم الكيانات المبلِّغة الإقليمية ودون الإقليمية هذه المعلومات في كل دورة إبلاغ أن يسمح للأمانة وللآلية العالمية بأن يلبيا الاحتياجات القائمة والناشئة الخاصة بكل منطقة، وتمكين الكيانات المبلِّغة من الانخراط في بناء الشراكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد