Pas de politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités. | UN | لا توجد سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
Responsabilités du bureau de la déontologie au titre de la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités | UN | مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات |
A contribué à actualiser les politiques concernant le harcèlement sur le lieu de travail, les pratiques de recrutement, les politiques de protection des dénonciateurs d'irrégularités. | UN | وأسهم في تحديث السياسات المتعلقة بالمضايقات في مكان العمل، وممارسات التعيين، وسياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
G. Traitement des pratiques interdites et mesures de rétorsion à l'encontre des lanceurs d'alerte | UN | زاي - التعامل مع الممارسات المحظورة والانتقام من المبلِّغين عن المخالفات |
128. La Coalition des Amis de la Convention des Nations Unies contre la corruption issus de la société civile a tenu un forum le 29 janvier 2008 sur le thème des dénonciateurs d'abus et des militants dans un environnement hostile. | UN | 128- في 29 كانون الثاني/يناير 2008، عقد ائتلاف منظمات المجتمع المدني الصديقة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد منتدى عن موضوع المبلِّغين عن المخالفات والنشطاء في بيئة معادية. |
À l’OIT, le responsable chargé de la déontologie n’administre pas le programme de transparence financière, et à la FAO il n’y a pas de politique de protection des personnes qui dénoncent des irrégularités. | UN | وفي منظمة العمل الدولية، لا يدير موظف الأخلاقيات برنامج الكشف المالي، كما أنه لا توجد في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة سياسة بشأن حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
L'ONUDC prépare un guide sur les bonnes pratiques internationales en matière de protection des personnes qui communiquent des informations. | UN | ويعكف المكتب حاليًّا على إعداد كتيِّب إرشادي عن الممارسات الدولية الجيدة في مجال حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
Mise en place de critères pour répondre aux demandes concernant les politiques de transparence financière et de protection des dénonciateurs d'irrégularités. | UN | ووُضعت معايير قياسية للرد على الاستفسارات المتعلقة بالكشف المالي وبسياسات حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
Délai de référence: quarante-cinq jours en ce qui concerne la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités. | UN | تحديد معيار قياسي قدره 45 يوماً للاستجابة في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
Responsabilités du bureau de la déontologie au titre de la politique de protection des dénonciateurs d’irrégularités | UN | مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات |
VI. Responsabilités du bureau de la déontologie au titre de la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités 42 | UN | السادس - مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات 46 |
71. La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait améliorer la crédibilité et l'efficacité de la politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités. | UN | 71- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم مصداقية وفعالية السياسة المتعلقة بحماية المبلِّغين عن المخالفات. |
Les délais de réponse varient: deux jours pour la transparence financière; quarante-cinq jours pour la protection des dénonciateurs d'irrégularités. | UN | يتباين الوقت المستغرق للاستجابة؛ فهو يكون في غضون يومين في حالة الكشف المالي؛ وفي غضون 45 يوماً في حالة حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
VI. Responsabilités du bureau de la déontologie au titre de la politique de protection des dénonciateurs d’irrégularités 45 | UN | السادس - مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة حماية المبلِّغين عن المخالفات |
71. La mise en œuvre de la recommandation ci-après devrait améliorer la crédibilité et l’efficacité de la politique de protection des dénonciateurs d’irrégularités. | UN | 71 - ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى دعم مصداقية وفعالية السياسة المتعلقة بحماية المبلِّغين عن المخالفات. |
d) Exercer les responsabilités assignées au titre de la politique de protection des dénonciateurs d’irrégularités. | UN | (د) الاضطلاع بالمسؤوليات المسندة في إطار السياسة المتعلقة بحماية المبلِّغين عن المخالفات. |
Protection des lanceurs d'alerte | UN | حماية المبلِّغين عن المخالفات |
Un atelier de suivi, tenu en juin 2014, a fourni à des organisations de femmes l'occasion de donner leurs avis au sujet du projet de loi sur la protection des lanceurs d'alerte que le Gouvernement albanais rédige actuellement. | UN | وأتاحت حلقة عمل عُقدت في إطار المتابعة في حزيران/يونيه 2014، لمجموعات نسائية الفرصة للتعليق على مشروع قانون حماية المبلِّغين عن المخالفات الذي تتولى حكومة ألبانيا صياغته. |
Elle a en outre approuvé une déclaration sur l'application de la Convention, dans laquelle elle a demandé la mise en place d'un mécanisme d'examen transparent et participatif, la création d'un fonds pour le recouvrement d'avoirs, la coordination de l'assistance technique et la protection des dénonciateurs d'abus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافق الائتلاف على بيانه الموقفي من تنفيذ الاتفاقية، الذي دعا فيه إلى إنشاء آلية استعراض شفافة وتشاركية وصندوق لاسترداد الموجودات وتنسيق المساعدة التقنية وحماية المبلِّغين عن المخالفات. |
Toutefois, les examinateurs ont noté l'absence d'informations en réponse aux allégations selon lesquelles la réglementation nationale sur la protection des personnes qui dénoncent des actes de corruption est en grande partie inefficace dans la mesure où elle s'applique de façon vague et irrégulière. | UN | ومع ذلك، أشار الفريق المستعرض إلى عدم وجود معلومات للرد على الادعاءات التي تفيد بأنَّ اللوائح الوطنية بشأن المبلِّغين عن المخالفات ليست فعَّالة بسبب تطبيقها المتفاوت وغير الواضح. |
:: La notion de " protection des personnes qui dénoncent des actes de corruption " pourrait être introduite: une législation spécifique sur la protection des personnes qui communiquent des informations peut permettre de faire de cette protection un principe fondamental dans les affaires jugées par les tribunaux, qui, à l'heure actuelle, se concluent inéquitablement par un non-lieu; | UN | ● الأخذ بمفهوم " حماية المبلِّغين عن المخالفات " : يمكن للتشريع الخاص بحماية الأشخاص المبلِّغين أن ييسِّر اعتماد هذه الحماية كمفهوم رئيسي في الحالات التي تُعرض على المحاكم، والتي تنتهي - في الوقت الحالي - كحالات فصل تعسُّفي مجحف؛ |
Trois personnes ayant dénoncé des abus ont raconté leur expérience, insistant sur les conséquences dévastatrices que pouvaient avoir la révélation et la dénonciation d'actes de corruption pour les dénonciateurs et leurs familles. | UN | وحكى ثلاثة مبلِّغين قصصهم مشددين على ما يمكن أن ينجرَّ عن فضح حالات الفساد والإبلاغ عنها من عواقب وخيمة على المبلِّغين عن المخالفات وأسرهم. |
:: Article 33: Synthèse des bonnes pratiques suivies et des enseignements tirés; lois types; aide sur place fournie par un spécialiste de la lutte contre la corruption; programmes de renforcement des capacités à l'intention des autorités chargées d'établir et d'administrer des programmes de protection des personnes qui signalent des faits de corruption. | UN | :: المادة 33: ملخَّص للممارسات الجيِّدة والدروس المستفادة؛ تشريعات نموذجية؛ مساعدة موقعية من قِبَل خبير في مكافحة الفساد؛ برامج لبناء قدرات السلطات المسؤولة عن إنشاء برامج حماية المبلِّغين عن المخالفات وإدارتها. |
La Pologne a indiqué que les personnes qui dénoncent des actes de corruption font l'objet d'une protection conformément aux principes généraux du droit du travail. | UN | وأبلغت بولندا بأنَّ المبلِّغين عن المخالفات يخضعون للحماية على أساس المبادئ العامة لقانون العمل. |