Comme ceux qu'on regarde à une soirée pyjama... | Open Subtitles | النوع الذي كنا نشاهده في حفلات المبيت حين كنا أطفالاً. |
Je croyais que c'était la mère de Ben qui recevait cette soirée pyjama. | Open Subtitles | أعتقد أن والدة بن لن تقبل إستضافه المبيت. |
La Commission de l'éducation, d'autre part, loge les jeunes de 16 à 20 ans qui n'ont pas de logement, à condition qu'ils aient un permis de résidence. | UN | وتوفر لجنة التعليم أيضا إمكانيات المبيت للشباب المشردين الذين يستوفون شروط الاسكان وتتراوح أعمارهم بين ٦١ و٠٢ سنة. |
Visiteurs passant la nuit dans tout type d'établissement d'hébergement touristique | UN | فترات المبيت في جميع أنواع منشآت الإقامة السياحية |
b. Soixante-quinze pour cent des frais de scolarité autorisés et de la fraction des frais de pension éventuellement en sus du plafond indiqué dans la colonne 4, le montant maximum remboursable ne pouvant pas dépasser le maximum indiqué dans la colonne 5; | UN | ب - 75 في المائة من تكاليف الدراسة المسموح بها وأي جزء من تكاليف المبيت والطعام يتجاوز المبلغ المبين في العمود (4)، بحد أقصى للمبلغ القابل للرد إلى الموظف على النحو المبين في العمود (5). |
On est vraiment en train de faire une pyjama-party ? | Open Subtitles | هل سنحظى بحفل المبيت هذا حقًّا؟ |
Les civils ont dû, une fois de plus, fuir pour sauver leur vie; beaucoup ont dû passer la nuit dehors dans le froid. | UN | فالمدنيون قد عادوا مجددا إلى الفرار طلبا للنجاة، والعديد منهم اضطر إلى المبيت في العراء وتحمل البرد القارس. |
Merci pour la soirée pyjama, les filles. On a bien rigolé pendant deux jours. | Open Subtitles | أشكركن على حفلة المبيت يا فتيات لقد كان الأمر ممتعاً في الليلتين الماضيين |
Tout ce que je demande, tu sais, c'est quelques limites entre ça et une soirée pyjama. | Open Subtitles | جل ما اطلبه هو .. بعض الحدود بين هذا و بين .. حفلة المبيت |
Excusez-moi le choix du film inapproprié à une soirée pyjama. | Open Subtitles | أنا آسف جداً لأختياري لفيلم غير مناسب للمشاهدة في وقت المبيت |
Tous les frais liés aux coûts de formation, dont le logement et la nourriture, ont été couverts par le Gouvernement indien. | UN | وتتحمل حكومة الهند كل النفقات المتصلة بتكاليف التدريب، بما فيها المبيت والمأكل. |
:: Instruction gratuite, nourriture et logement compris; | UN | :: التعليم المجاني بما في ذلك المبيت والطعام. |
Les organismes qui remboursent les dépenses effectivement encourues le font essentiellement pour les frais d'hébergement. | UN | ويقوم النظام الحالي بصورة رئيسية على أساس تكلفة المبيت. |
Le Secrétariat d'Etat avait par ailleurs créé un fonds spécial servant à financer les dépenses liées au recyclage, comme les frais de garde d'enfants ou de parents âgés, de transport ou d'hébergement. | UN | وأضافت أن أمانة الدولة أنشأت أيضا صندوقا خاصا لتمويل التكاليف المتصلة باعادة التدريب، مثل رعاية اﻷطفال أو اﻵباء المسنين، وتوفير وسائط النقل ومرافق المبيت. |
b. Soixante-quinze pour cent des frais de scolarité autorisés et de la fraction des frais de pension éventuellement en sus du plafond indiqué dans la colonne 4, le montant maximum remboursable ne pouvant pas dépasser le maximum indiqué dans la colonne 5; | UN | ب - 75 في المائة من تكاليف الدراسة المسموح بها وأي جزء من تكاليف المبيت والطعام يتجاوز المبلغ المبين في العمود (4)، بحد أقصى للمبلغ القابل للرد إلى الموظف على النحو المبين في العمود (5). |
b. 75 % des frais de scolarité autorisés et de la fraction des frais de pension éventuellement en sus du plafond indiqué dans la colonne 4, le montant maximum remboursable ne pouvant pas dépasser le maximum indiqué dans la colonne 5. | UN | ب - 75 في المائة من تكاليف الدراسة المسموح بها ومن أي جزء من تكاليف المبيت والطعام يتجاوز المبلغ المبين في العمود (4)، بحد أقصى للمبلغ القابل للرد إلى الموظف على النحو المبين في العمود (5). |
Je pensais que la pyjama-party de Big Jim était juste un cauchemar. | Open Subtitles | (اعتقدت أن المبيت عند (بيغ جيم سيكون كابوسًا فحسب |
S'il n'a pas de résidence fixe ou s'il passe habituellement la nuit dans des endroits non équipés pour y résider ou y passer la nuit. | UN | إذا لم يكن له محل إقامة مستقر أو كان يبيت عادة في أماكن غير معدة للإقامة أو المبيت فيها. |
Les hôtels ont enregistré l'année dernière 691 762 nuitées, soit une augmentation de 6,3 % par rapport à 2002. | UN | وأتاحت الفنادق المبيت في السنة الماضية لـ 762 691 نزيلا، أي بزيادة بنسبة 6,3 في المائة على عددهم في عام 2002. |
Les autres pourront s'installer dans le dortoir. | Open Subtitles | الباقين عليهم المبيت في غرفة مشتركه |
Il faudrait donc revoir l'indemnité au titre des frais d'internat afin de prendre cet élément en considération. | UN | ولذلك، ينبغي استعراض تكاليف إتاحة المبيت والطعام لتأخذ في الاعتبار هذا العنصر. |
Des dortoirs sont disponibles pour les enfants qui vivent loin de l'école. | UN | وبينت أن مرافق المبيت متوفرة للأطفال الذين يعيشون في أماكن بعيدة عن المدارس. |
32. Chaque participant effectue lui-même ses réservations d'hôtel. Au besoin, il s'adresse à la Mission permanente à Vienne de l'État qu'il représente pour obtenir de l'aide. | UN | المبيت 32- يتولى كل مشارك اتخاذ ترتيباته الخاصة بالحجز في الفنادق، والاتصال ببعثة بلده الدائمة في فيينا لطلب المساعدة، إذا اقتضت الضرورة. |
Visiteurs passant la nuit dans des hôtels et établissements parahôteliers | UN | فترات المبيت في الفنادق والمنشآت المشابهة |
Le truc, c'est que ces vieilles soirées pyjamas n'étaient pas si géniales que ça. | Open Subtitles | همّي الوحيد هو أنّ المبيت هذا لم يكن جيّداً كما كنّا نظنّ. |