Ces activités relèvent de la Section des ventes de New York, à laquelle sont rattachés la librairie et le Groupe des ventes de Genève. | UN | ويضطلع باﻷنشطة قسم المبيعات بالمقر بما في ذلك تشغيل مركز بيع الكتب ووحدة المبيعات في جنيف. |
La Section des ventes de Genève a préparé un catalogue similaire qui a été diffusé en Europe, en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | وأعد مكتب المبيعات في جنيف قائمة مماثلة لتوزيعها في أوروبا وأفريقيا والشرق اﻷوسط. |
La rationalisation des cartes et autres articles entraînera également une amélioration de la part des ventes dans les ressources ordinaires. | UN | وسيؤدي أيضا ترشيد البطاقات والهدايا إلى تحسين إسهام المبيعات في الموارد العادية. |
En dépit d'une forte récession observée sur les principaux marchés, ces activités ont permis de maintenir les ventes à leur niveau de 2002. | UN | ورغم شدة الركود في بعض الأسواق الرئيسية، أتاحت تلك الجهود بقاء المبيعات في نفس مستواها عام 2002. |
Le représentant des États-Unis espérait que le bureau de New York pour les missions étrangères soulèverait la question à Washington, afin de voir s'il ne serait pas possible de prévoir à l'intention des agents de vente dans tout le pays un programme de rééducation concernant la carte d'exemption des taxes à la vente. | UN | وأعرب عن أمله في أن يثير مكتب نيويورك للبعثات اﻷجنبية تلك المسألة في واشنطن العاصمة، لاستطــلاع إمكانية توفير برنامج ﻹعادة تثقيف أفراد المبيعات في جميع أنحاء البلد بشأن بطاقات اﻹعفاء من ضرائب المبيعات. |
Les procédures établies selon lesquelles seuls les caissiers sont autorisés à manipuler les caisses enregistreuses et à enregistrer les ventes dans leurs caisses respectives ne sont pas suivies rigoureusement. | UN | فاﻹجــراءات المقــررة التي لا تأذن إلا للصرافين بتشغيل ماكينات تسجيل النقدية وتسجيل المبيعات في ماكينات تسجيل النقدية الخاصة بكل منهم، لم تنفذ بدقة. |
Placée sous la supervision du fonctionnaire chargé de l'administration, l'unité travaille avec des entrepreneurs extérieurs, organise des ventes au siège, gère les ventes sur le terrain et recouvre le produit de ces ventes. | UN | وتعمل هذه الوحدة، بإشراف المسؤول اﻹداري، مع المتعاقدين الخارجيين، وتقوم بأعمال البيع في المقر الرئيسي وتدير المبيعات في الميدان وتجمع الرسوم. |
Personnel des services et vendeurs de magasin et de marché | UN | الكتبة عمال الخدمات وعمال المبيعات في المتاجر |
Ses efforts ont été couronnés de succès puisque leur vente a plus que doublé entre 1994 et 1996. | UN | وأدى ذلك إلى تضاعف عائدات المبيعات في الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٦. |
Ces activités menées par la Section de la vente et de la commercialisation de New York à laquelle est rattachée la librairie, et par le Groupe des ventes de Genève, relèvent de la Division de la bibliothèque et des publications du Département de l’information. | UN | واﻷنشطة، بما في ذلك تشغيل محل بيع الكتب، يضطلع بها قسم المبيعات والتسويق بالمقر، ووحدة المبيعات في جنيف بتوجيه من شعبة المكتبة والمنشورات التابعة ﻹدارة شؤون اﻹعلام. |
À une question posée concernant la diminution du volume des ventes de cartes, où la Division du secteur privé avait obtenu des résultats en deçà des objectifs du plan ces dernières années, en particulier s'agissant des ventes des bureaux extérieurs, le Directeur a répondu que, d'après les premières indications mondiales, une augmentation modeste du volume des ventes avait été enregistrée dans la quasi-totalité des marchés pour 2004. | UN | وردا على سؤال حول انخفاض حجم مبيعات البطاقات، حيث لم تحقق شعبة القطاع الخاص أهدافها المحددة في خطة عملها في السنوات الأخيرة، وخصوص من حيث مبيعات المكاتب الميدانية، أجاب المدير أن المؤشرات المبكرة تدل على زيادة بسيطة في حجم المبيعات في جميع الأسواق تقريبا خلال عام 2004. |
Pour les producteurs de pays tiers qui sont en concurrence sur le même marché avec les producteurs des ÉtatsUnis et qui ont besoin de tirer des recettes de leurs ventes sur les marchés internationaux pour couvrir leurs investissements, une telle situation crée des conditions de concurrence inégales. | UN | فالمنتجون من البلدان الأخرى يتنافسون مع نظرائهم من الولايات المتحدة في نفس السوق ويحتاجون إلى إيرادات من المبيعات في الأسواق الدولية لتغطية استثماراتهم وهذا الوضع يجعل الساحة غير متكافئة. |
Le Bureau des ventes de Genève procède à la préparation d’un catalogue similaire qui doit être diffusé en Europe, en Afrique et au Moyen-Orient. | UN | ويعكف مكتب المبيعات في جنيف حاليا على إعداد فهرس مماثل من أجل توزيعه في أوروبا وأفريقيا والشرق اﻷوسط. |
Je suis directeur des ventes de minéraux pour Apex Select. Mike Pancake. | Open Subtitles | أم، أنا المعدنية مدير المبيعات في ودائع أبيكس حدد، مايك فطيرة. |
Ce modèle permettra de réduire les coûts et d'améliorer la réactivité et l'efficacité organisationnelles, ainsi que la part des ventes dans les recettes découlant des ressources ordinaires; | UN | وهذا ما سوف يقلل التكاليف الثابتة ويزيد من الاستجابيَة والفعالية التنظيمية، فضلا عن إسهام المبيعات في إيرادات الموارد العادية؛ |
Et tu veux vraiment être directeur des ventes dans ce trou à rat. | Open Subtitles | [ضاحكا] وأنت في الواقع تريد أن تكون مدير المبيعات في هذا shithole. |
De surcroît, le régime suédois de contrôle exige un certificat d'utilisateur final pour toutes les ventes à l'étranger. | UN | وعلاوة على ذلك، تطبق السويد نظام رقابة يقتضي شهادة مستعمل نهائي بخصوص جميع المبيعات في الخارج. |
Ça garantit des ventes à l'échelon national. | Open Subtitles | هذا يضمن لنا المبيعات في جميع أراضي البلاد |
41. Le nombre de postes financés par le programme FPP et visant à appuyer les activités de vente dans les bureaux de pays va être réduit, pour passer de 38 en 2010 à 19 en 2011. | UN | 41 - سيتناقص عدد ما تموله الشعبة من وظائف دعم أنشطة المبيعات في المكاتب القطرية من 38 وظيفة في عام 2010 إلى 19 وظيفة في عام 2011. |
Globalement, la région de l'Asie et du Pacifique est à l'origine d'environ 15 à 17 % de son chiffre d'affaires mondial, les ventes dans la région de l'ANASE étant particulièrement importantes. | UN | وعلى العموم، تسهم منطقة آسيا والمحيط الهادئ بنحو ٥١-٧١ في المائة من إيرادات مبيعات الشركة على نطاق العالم حيث تسهم المبيعات في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا بنصيب رئيسي. |
Le Comité consultatif note au paragraphe 80 du rapport sur l'exécution du budget-programme qu'une diminution de 2 645 300 dollars des recettes au titre des services de l'Administration postale résulte principalement des répercussions de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement sur les ventes au Siège. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة 80 من تقرير الأداء أن انخفاضا قدره 300 645 2 دولار في إطار خدمات إدارة البريد نتج أساسا عن تأثير مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر على المبيعات في المقر. |
Personnel des services et vendeurs de magasins et de marché | UN | عمال الخدمات وعمال المبيعات في المتاجر والأسواق |
Ses efforts ont été couronnés de succès puisque leur vente a plus que doublé entre 1994 et 1996. | UN | وأدى ذلك إلى تضاعف عائدات المبيعات في الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٦. |
Ces activités menées par la Section de la vente et de la commercialisation de New York à laquelle est rattachée la librairie, et par le Groupe des ventes de Genève, relèvent de la Division de la bibliothèque et des services de documentation électronique du Département de l’information. | UN | واﻷنشطة، بما في ذلك تشغيل محل بيع الكتب، يضطلع بها قسم المبيعات والتسويق بالمقر، ووحدة المبيعات في جنيف بتوجيه من شعبة المكتبة والمنشورات التابعة ﻹدارة شؤون اﻹعلام. |
À une question posée concernant la diminution du volume des ventes de cartes, où la Division du secteur privé avait obtenu des résultats en deçà des objectifs du plan ces dernières années, en particulier s'agissant des ventes des bureaux extérieurs, le Directeur a répondu que, d'après les premières indications mondiales, une augmentation modeste du volume des ventes avait été enregistrée dans la quasi-totalité des marchés pour 2004. | UN | وردا على سؤال حول انخفاض حجم مبيعات البطاقات، حيث لم تحقق شعبة القطاع الخاص أهدافها المحددة في خطة عملها في السنوات الأخيرة، وخصوصا من حيث مبيعات المكاتب الميدانية، أجاب المدير أن المؤشرات المبكرة تدل على زيادة بسيطة في حجم المبيعات في جميع الأسواق تقريبا خلال عام 2004. |
La demande de produits à label écologique ayant tendance à être faible dans les pays en développement, l'éco-étiquetage dans ces pays n'aura généralement d'incidences sensibles sur l'environnement que s'il permet aux entreprises qui obtiennent le label d'accroître leurs ventes sur les marchés extérieurs. | UN | ولما كان الطلب على المنتجات ذات العلامات اﻹيكولوجية يميل إلى أن يكون طلبا ضئيلا في البلدان النامية، فإن وضع العلامات اﻹيكولوجية لن تكون له عموما آثار بيئية هامة إذا إذا سمح للشركات التي تتأهل للحصول على العلامة بزيادة المبيعات في اﻷسواق الخارجية. |
Chef des ventes chez QM Assurances. | Open Subtitles | أنت رئيس المبيعات في التأمين التعاوني الممتاز |