ويكيبيديا

    "المبينة في برنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • énoncés dans le Programme
        
    • définis dans le Programme
        
    • décrites dans le programme
        
    • inscrites au programme
        
    • fixés dans le Programme
        
    • fixés par le Programme
        
    • prévues dans le programme
        
    • énoncées dans le Programme
        
    • arrêtées dans le Programme
        
    • mentionnées dans son programme
        
    • apparaissent dans le programme
        
    Les objectifs de développement énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles étaient particulièrement importants à cet égard. UN وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق.
    Les objectifs de développement énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles étaient particulièrement importants à cet égard. UN وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق.
    Les actions menées dans ce domaine critique ont également poursuivi des objectifs définis dans le Programme d’action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement qui s’est tenue en 1994. UN وتناول التنفيذ في إطار هذا المجال الحاسم اﻷهداف المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في عام ١٩٩٤.
    Il s'agit là également d'un important aspect des mesures décrites dans le programme de travail général, qui est aussi très pertinent pour l'élaboration et la mise en oeuvre d'un programme de travail pour les territoires. UN وهذا الجانب هو أيضا جانب بالغ الأهمية من الخطوات المبينة في برنامج العمل النوعي، وله أهميته الكبيرة في وضع وتنفيذ برنامج عمل للأقاليم.
    Propositions des Parties sur les questions inscrites au programme UN مقترحات مقدمة من الأطراف بشأن المسائل المبينة في برنامج عمل
    16.53 Les activités consisteront essentiellement à aider les pays les moins avancés à réaliser les objectifs fixés dans le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN ٦١-٣٥ سيتمثل الاتجاه الرئيسي للعمل في مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    Il indique qu'il est essentiel de respecter strictement les engagements fixés par le Programme d'action de Bruxelles pour la décennie 2001-2010 afin d'atténuer la pauvreté dans les pays les moins avancés. UN وأضاف أنه لا بد من أن تنفذ بالكامل الالتزامات المبينة في برنامج عمل بروكسل للحد من الفقر في أقل البلدان نمواً.
    La Commission a notamment adopté l'intégralité du programme de travail de la CEPALC pour la période biennale 2016-2017, et demandé à la Secrétaire exécutive de présenter aux organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, pour examen, le projet de budget nécessaire à la mise en œuvre des activités prévues dans le programme de travail. UN 39 - في جملة أمور، اعتمدت اللجنة برنامج عمل أمانتها للفترة 2016-2017 برمّته وطلبت إلى أمينتها التنفيذية أن تسلّم الميزانية المقترحة لتنفيذ الأنشطة المبينة في برنامج العمل إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل النظر فيها.
    La Nouvelle-Zélande est favorable à l'exécution des dispositions énoncées dans le Programme d'action et oeuvre dans ce sens aux côtés de ses partenaires régionaux. UN وتؤيد نيوزيلندا تنفيذ الأحكام المبينة في برنامج العمل المشار إليه، ونحن نعمل مع شركائنا في المنطقة لبلوغ هذه الغاية.
    Les objectifs de développement énoncés dans le Programme d'action de Bruxelles étaient particulièrement importants à cet égard. UN وقال إن الغايات الإنمائية المبينة في برنامج عمل بروكسل تتسم بأهمية خاصة في هذا السياق.
    :: D'encourager les gouvernements à prendre des mesures de nature à promouvoir les objectifs énoncés dans le Programme de travail de la Commission du développement durable; UN · تشجيع الحكومات على العمل من أجل بلوغ الأهداف المبينة في برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة؛
    Il a en outre été convenu que les objectifs énoncés dans le Programme d'action pouvaient être pleinement atteints moyennant un partenariat solide et déterminé entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement. UN واتفق كذلك على إمكان تحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج العمل برمتها من خلال شراكة قوية وملتزمة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية.
    Le montant des fonds nécessaires à la réalisation des objectifs énoncés dans le Programme du Président est estimé à 2,1 milliards de dollars. UN 60 - ويقدر التمويل اللازم لتحقيق الأهداف المبينة في برنامج الرئيس بمبلغ 2.1 بليون دولار.
    Au titre de ce point, les pays évoqueront leur expérience concernant les buts et objectifs définis dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي إطار هذا البند، ستقدم الحكومات تقارير بشأن التجارب الوطنية في تحقيق الغايات والأهداف المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Dans ce rapport, le SBSTA a recensé des lacunes et des besoins précis dans les neuf domaines d'activité définis dans le Programme de travail de Nairobi. UN وفي هذا التقرير، حددت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الاحتياجات والثغرات المحددة لكل مجالات العمل التسعة المبينة في برنامج عمل نيروبي.
    En mars 1999, on a établi un document examinant comment les initiatives du secteur privé telles que les codes de conduite pourraient être intégrées dans les travaux de l’OIT, conformément à son mandat et à ses principes fondamentaux, ainsi qu’aux objectifs stratégiques définis dans le Programme et le budget pour l’exercice 2000-2001. UN ٩٧ - وفي آذار/ مارس ١٩٩٩، أعدت وثيقة لفحص كيفية إدماج بعض مبادرات القطاع الخاص، مثل مدونات السلوك، في عمل منظمة العمل الدولية في ضوء الولاية المخولة للمنظمة بمقتضى الميثاق التأسيسي واﻷغراض اﻷساسية واﻷهداف الاستراتيجية المبينة في برنامج وميزانية الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Il s'agit là également d'un important aspect des mesures décrites dans le programme de travail général, qui est aussi très pertinent pour l'élaboration et la mise en oeuvre d'un programme de travail pour les territoires. UN وهذا الجانب هو أيضا جانب بالغ الأهمية من الخطوات المبينة في برنامج العمل النوعي، وله أهميته الكبيرة في وضع وتنفيذ برنامج عمل للأقاليم.
    Propositions des Parties sur les questions inscrites au programme UN مقترحات مقدمة من الأطراف بشأن المسائل المبينة في برنامج عمل
    16.53 Les activités consisteront essentiellement à aider les pays les moins avancés à réaliser les objectifs fixés dans le Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN ٦١-٣٥ سيتمثل الاتجاه الرئيسي للعمل في مساعدة أقل البلدان نموا على تحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    Il a constaté que l'Indonésie avait beaucoup progressé dans la poursuite des objectifs fixés par le Programme d'action de la Conférence. UN وأقر بأن اندونيسيا وصلت إليه مرحلة متقدمة من تحقيق اﻷهداف المبينة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La Commission a notamment adopté l'intégralité du programme de travail de la CEPALC pour la période biennale 2016-2017, et demandé à la Secrétaire exécutive de présenter aux organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, pour examen, le projet de budget nécessaire à la mise en œuvre des activités prévues dans le programme de travail. UN 39 - كان مما قامت به اللجنة أن اعتمدت برنامج عملها لفترة السنتين 2016-2017 برمّته وطلبت إلى أمينتها التنفيذية أن تقدم الميزانية المقترحة لتنفيذ الأنشطة المبينة في برنامج العمل إلى هيئات الأمم المتحدة المعنية للنظر فيها.
    Tous les États Membres de l'ONU doivent prendre les mesures énoncées dans le Programme d'action mondial. UN وينبغي أن تتخذ جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التدابير المبينة في برنامج العمل العالمي.
    Accueillant avec satisfaction le Programme du Gouvernement pour le changement, qui sera le principal document stratégique du pays pour la période allant jusqu'à la fin de 2012, et demandant à tous les partenaires internationaux d'aligner l'assistance qu'ils apportent sur les priorités arrêtées dans le Programme, UN وإذ يرحب ببرنامج التغيير الذي وضعته الحكومة بوصفه الوثيقة الاستراتيجية الأساسية للبلد للفترة الممتدة حتى نهاية عام 2012، ويدعو كافة الشركاء الدوليين إلى مواءمة ما يقدمونه من مساعدة مع الأولويات المبينة في برنامج التغيير،
    6. Prie le Partenariat d'entreprendre les tâches mentionnées dans son programme de travail pour 2014-2015 et de faire rapport à ce sujet, y compris sur des recommandations éventuelles, au Groupe de travail à composition non limitée à sa neuvième réunion; UN 6 - يطلب إلى الشراكة القيام بالمهام المبينة في برنامج عملها للفترة 2014 - 2015، وتقديم تقرير عنها، بما في ذلك توصيات محتملة، إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه التاسع؛
    Les autres éléments de la réforme qui apparaissent dans le programme de travail de l’exercice biennal 2000-2001 décrit ci-après portent notamment sur l’intégration de l’ensemble de l’ancien sous-programme 4, Facilitation du commerce, dans le nouveau sous-programme 6, Développement du commerce, de l’industrie et de l’entreprise. UN أما عناصر اﻹصلاح المتبقية المبينة في برنامج العمل لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ الذي يرد وصفه أدناه، فتتعلق، في جملة أمور، بدمج البرنامج الفرعي السابق ٤، تيسير التجارة، بأكمله في البرنامج الفرعي المنقح ٦، تنمية التجارة والصناعة والمشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد