ويكيبيديا

    "المبين أعلاه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indiqué ci-dessus
        
    • indiqué plus haut
        
    • exposé ci-dessus
        
    • vu plus haut
        
    • décrite ci-dessus
        
    • décrit ci-dessus
        
    • expliqué ci-dessus
        
    • susmentionnée
        
    • décrit plus haut
        
    • décrite plus haut
        
    • exposées plus haut
        
    • expliqué plus haut
        
    • susmentionné
        
    • plus haut en
        
    • susmentionnés
        
    Difficultés rencontrées pour faciliter la mise en commun d'informations, la diffusion de ces informations et la constitution de réseaux, comme indiqué ci-dessus. UN العقبات التي تعترض تيسير ترتيبات تقاسم المعلومات ونشرها والتواصل على النحو المبين أعلاه.
    Difficultés rencontrées pour faciliter la mise en commun d'informations, la diffusion de ces informations et la constitution de réseaux, comme indiqué ci-dessus. UN العقبات التي تعترض تيسير ترتيبات تقاسم المعلومات ونشرها والتواصل على النحو المبين أعلاه.
    La somme de ces liquidités et de celles qui sont disponibles au titre des missions clôturées (57,4 millions de dollars), comme il est indiqué plus haut, s'établit à 131,4 millions de dollars. UN وإذا أضيف هذا المبلغ إلى المبلغ المتاح حاليا في الحسابات الخاصة للبعثات المنتهية على النحو المبين أعلاه ومقداره 57.4 مليون دولار، يصبح المجموع هو 131.4 مليون دولار.
    En fait, et comme on l'a indiqué plus haut, les femmes ont divers avantages. UN وفي الواقع، تتمتع النساء ببعض المزايا اﻹضافية على النحو المبين أعلاه.
    On estime que ces postes et autres ressources prévues seront suffisants pour entreprendre la totalité du programme de travail exposé ci-dessus. UN وتشير التقديرات `لى أن هذا الملاك من الوظائف، مقترنا بالموارد غير المتعلقة بالوظائف المرتبطة به، سيكفي للاضطلاع ببرنامج العمل الكامل المبين أعلاه.
    Le financement des tribunaux demeure d'ailleurs une source de problèmes car, comme on l'a vu plus haut, les quotes-parts restent, pour l'essentiel, impayées. UN وما زال تمويل المحكمتين يسهم في تلك المشاكل نظرا ﻷن معظم اﻷنصبة المقررة لهما ما زالت دون سداد على النحو المبين أعلاه.
    Suit dans le paragraphe suivant le cas individuel transmis par le Rapporteur spécial en relation avec l’allégation décrite ci-dessus. UN وترد في الفقرة التالية الحالة الفردية التي أحالها المقرر الخاص فيما يتعلق بالادعاء المبين أعلاه.
    Ils ont prié le CHF d'examiner les conséquences financières et administratives du renforcement du BIDDH, tel qu'il est décrit ci-dessus. UN وطلب الى لجنة كبار المسؤولين أن تنظر في اﻵثار المالية واﻹدارية المترتبة على تعزيز المكتب على النحو المبين أعلاه.
    Les participants seront invités par le Secrétariat à s'inscrire à l'une des tables rondes dès avant la Conférence en ayant égard au nombre total de participants indiqué ci-dessus. UN وسيُدعى المشاركون من جانب الأمانة العامة إلى تسجيل أسمائهم، قبل المؤتمر، من أجل المشاركة في إحدى جلسات المائدة المستديرة، مع مراعاة العدد الكلي للمشاركين المبين أعلاه.
    Les participants seront invités par le Secrétariat à s'inscrire à l'une des tables rondes dès avant la Conférence en ayant égard au nombre total de participants indiqué ci-dessus. UN وسيُدعى المشاركون من جانب الأمانة العامة إلى تسجيل أسمائهم، قبل المؤتمر، من أجل المشاركة في إحدى جلسات المائدة المستديرة، مع مراعاة العدد الكلي للمشاركين المبين أعلاه.
    Le montant total des engagements indiqué ci-dessus se décompose comme suit : UN ويتكون مجموع الالتزامات المبين أعلاه مما يلي:
    Cette formule pourrait faire pendant aux mécanismes qui seraient appelés à traiter de la question des demandes d'indemnisation, comme indiqué plus haut. UN ويمكن أن يكمّل هذا الخيار العمليات المنشأة للتعامل مع مطالبات التعويض، على النحو المبين أعلاه.
    Les obligations locatives résultant de cet amendement sont comprises dans le montant indiqué plus haut. UN وقد أُدرجت التزامات عقد الإيجار هذه في المبلغ المبين أعلاه.
    Comme cela a été indiqué plus haut, l’OMS est tenue par la Convention d’examiner et d’évaluer chaque substance. UN وعلى النحو المبين أعلاه ، تشترط الاتفاقية على منظمة الصحة العالمية أن تفحص وتقيّم كل مادة على حدة .
    On estime que ces postes et autres ressources prévues seront suffisants pour entreprendre la totalité du programme de travail exposé ci-dessus. UN وتشير التقديرات `لى أن هذا الملاك من الوظائف، مقترنا بالموارد غير المتعلقة بالوظائف المرتبطة به، سيكفي للاضطلاع ببرنامج العمل الكامل المبين أعلاه.
    36. Comme on l'a vu plus haut, l'effet global du VIH/sida sur les perspectives de développement de la Zambie est considérable et tout retard dans la mise en œuvre d'une réponse intensifiée aurait un coût énorme. UN 36- أما أثر انتشار فيروس العوز المناعي البشري/الإيدز على الفرص الانمائية المتاحة لزامبيا فهو، وعلى النحو المبين أعلاه أثر لا يستهان به عموماً، كما أن التأخر في معالجة المشكلة بصورة حازمة له تكلفته الباهظة.
    Elle espère soumettre sa proposition, telle que décrite ci-dessus, dès que possible au Conseil des Gouverneurs, pour examen. UN ونتطلع إلى تقديم اقتراحنا المحدد على النحو المبين أعلاه إلى مجلس المحافظين للنظر فيه في أقرب وقت ممكن.
    La situation en République centrafricaine a énormément changé, comme il est décrit ci-dessus. UN 52 - وقد شهدت الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى تغييرات جذرية على النحو المبين أعلاه.
    La nature de certaines dépenses a été redéfinie, comme cela est expliqué ci-dessus. UN وقد أعيد تحديد طابع بعض النفقات، على النحو المبين أعلاه.
    12. Le Conseil de sécurité a donné son aval à la proposition susmentionnée du Secrétaire général, et l'article en question a été inclus dans le statut qui a été adopté. UN ١٢ - وقد وافق مجلس اﻷمن على نهج اﻷمين العام المبين أعلاه وأدرج المادة المقترحة في النظام اﻷساسي المعتمد.
    Le sud du pays et la région de Freetown à l'ouest ont été calmes, à l'exception de l'incident décrit plus haut. UN وقد ساد الهدوء الجزء الجنوبي من البلد والمنطقة المحيطة بفريتاون في الغرب، باستثناء الحادث المبين أعلاه.
    Ces données devraient être ventilées de la façon décrite plus haut et les changements intervenus depuis le rapport précédent devraient être indiqués. UN وينبغي تصنيف البيانات على النحو المبين أعلاه والإشارة إلى التغييرات التي طرأت منذ التقرير السابق.
    Il a aussi conclu qu'un pourcentage appréciable des biens restitués avaient été considérés comme totalement perdus, et entreposés, pour les raisons données en réponse à l'ordonnance de procédure 59, exposées plus haut. UN وخلص الفريق أيضاً إلى أن نسبة كبيرة من الممتلكات المعادة عوملت على أنها خسارة كاملة، وجرى تخزينها، للأسباب التي وردت في الرد على الأمر الإجرائي رقم 59 وعلى النحو المبين أعلاه.
    Il fournirait aussi une assistance administrative et analytique et coordonnerait et contrôlerait les activités de formation, comme cela est expliqué plus haut. UN وسيقوم شاغل الوظيفة أيضا بتقديم المساعدة الإدارية والتحليلية، وبتنسيق ورصد أنشطة التدريب على النحو المبين أعلاه.
    b. À d'autres activités du groupe criminel organisé lorsque cette personne sait que sa participation contribuera à la réalisation du but criminel susmentionné; UN ب- أنشطة أخرى تضطلع بها الجماعة الاجرامية، مع علمه بأن مشاركته ستسهم في تحقيق الهدف الاجرامي المبين أعلاه ؛
    Or, l'exécution directe d'opérations aériennes qui en résulterait semble contredire, aux yeux du Comité consultatif, l'explication donnée plus haut en ce qui concerne les fonctions du Centre. UN ويتطلب هذا في رأي اللجنة التنفيذ المباشر للعمليات الجوية للبعثة المعنية، مما يتعارض على ما يبدو مع التوضيح المبين أعلاه للدور الذي يقوم به المركز.
    En conséquence, le Président a demandé la prorogation du mandat des juges susmentionnés, comme précisé ci-dessus. UN وبناء على ذلك، يلتمس الرئيس تمديد فترة عضوية القضاة السابق ذكرهم، على النحو المبين أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد