ويكيبيديا

    "المبين في الوثيقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indiqué dans le document
        
    • ressort du Document
        
    • figurant dans le document
        
    • paru sous la cote
        
    • décrits dans le document
        
    • indique le document
        
    • présenté dans le document
        
    • exposée dans le document
        
    • prévu dans le document
        
    • décrit dans le document
        
    • exposé dans le document
        
    • indiqué au document
        
    • expliqué dans le document
        
    • proposée dans le document
        
    • démontré dans le document
        
    La Représentante spéciale est entrée en fonctions en septembre 2009 (comme indiqué dans le document A/HRC/13/46). UN وشغلت الممثلة الخاصة منصبها في أيلول/سبتمبر 2009، على النحو المبين في الوثيقة (A/HRC/13/46).
    Comme indiqué dans le document A/56/870, le < < jour J > > correspond à la date à laquelle le Conseil de sécurité approuve une résolution. UN 44 - وعلى النحو المبين في الوثيقة A/56/870، فإن يوم الصفر هو اليوم الذي يتخذ فيه مجلس الأمن قرارا.
    63. En ce qui concerne la représentation hors Siège, la délégation malgache soutient les efforts du Directeur général tendant à faire jouer aux représentants de l’ONUDI un rôle plus grand et à leur fournir des moyens plus importants, ainsi que cela ressort du Document IDB.21/19. UN ٣٦ - وبشأن التمثيل الميداني، يؤيد وفده جهود المدير العام الهادفة الى تمكين ممثلي اليونيدو من أداء دور أكبر واعطائهم المزيد من الموارد، على النحو المبين في الوثيقة IDB.21/19.
    Le Secrétaire de la Commission apporte des amendements oraux au programme de travail figurant dans le document A/C.2/ 53/L.1. UN وأدخل أمين اللجنة بعض التعديلات الشفوية على برنامج العمل، على النحو المبين في الوثيقة A/C.2/53/L.1.
    L'ordre du jour provisoire de la réunion, paru sous la cote UNEP/OzL.Pro.24/Bur.1/R.1, a été adopté comme suit : UN أقر جدول الأعمال المؤقت للاجتماع المبين في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.23/Bur.1/R.1، وهو على النحو التالي:
    20. Il semble utile d'exposer comment les mécanismes susmentionnés pourraient fonctionner dans le cadre des processus de programmation et de planification envisagés pour la prochaine période de programmation tels qu'ils sont décrits dans le document DP/1995/3. UN ٢٠ - من المفيد أن نبرز كيف يمكن لهذه المرافق أن تعمل جنبا الى جنب مع عمليات البرمجة وتخطيط الموارد المقترحة لفترة البرمجة التالية على النحو المبين في الوثيقة DP/1995/3.
    Ils ont manifesté leur préoccupation au sujet des postes vacants au Bureau de l'audit, comme l'indique le document. UN كما أعربوا عن الانشغال إزاء الوظائف الشاغرة في المكتب على النحو المبين في الوثيقة.
    20. Il est demandé aux Parties de tenir compte, lorsqu'elles examinent ce document, du fait que le budget—programme proposé prévoit les ressources nécessaires pour mettre en oeuvre le programme de travail présenté dans le document FCCC/SBI/1999/4/Add.1. UN 20- ويرجى من الأطراف، لدى استعراض هذه الوثيقة، أن تضع في الاعتبار أن الميزانية البرنامجية بصيغتها المقترحة تشكل الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل المبين في الوثيقة FCCC/SBI/1999/4/Add.1.
    La première partie débutera avec l'un des orateurs invités, comme indiqué dans le document A/C.1/61/CRP.2/Rev.1. UN وبعض الجلسات في الجزء الأول ستبدأ بمتكلم ضيف، على النحو المبين في الوثيقة A/C.1/61/CRP.2/Rev.1.
    La première partie commencera par l'intervention liminaire d'un orateur invité, comme indiqué dans le document A/C.1/61/CRP.2/Rev.2. UN وسيبدأ أول جزء بأحد المتكلمين الضيوف في بعض الجلسات، على النحو المبين في الوثيقة A/C.1/61/CRP.2/Rev.2.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent, comme indiqué dans le document final de la Conférence d'examen de 2000, respecter les choix et les décisions de chaque pays dans le domaine du nucléaire civil. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية، على النحو المبين في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000، أن تحترم خيارات وقرارات كل بلد في مجال استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Mme Buergo Rodríguez demande au Secrétariat de confirmer si ces montants seront imputés sur le fonds de réserve dans le cadre du premier rapport d'exécution, comme indiqué dans le document A/C.5/54/60. UN وطلبت من الأمانة العامة أن تؤكد قيد تلك المبالغ على صندوق الطوارئ في سياق التقرير الأول عن الأداء، على النحو المبين في الوثيقة A/C.5/54/60.
    4. Approuve les pôles proposés pour l'action du FNUAP dans chacun des trois domaines prioritaires, comme indiqué dans le document DP/FPA/2000/9, et, en particulier, encourage le FNUAP à : UN 4 - يؤيد التركيز الموضوعي المقترح في كل مجال من مجالات الأولوية البرنامجية على النحو المبين في الوثيقة DP/FPA/2000/9، ويشجع بوجه خاص صندوق الأمم المتحدة للسكان على ما يلي:
    Ayant à l'esprit le renouvellement des engagements pris à l'égard de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement avant 2015, comme il ressort du Document final de la Réunion plénière de haut niveau de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ يعترف بالالتزامات المتجددة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف لتحقيقها وهو عام 2015، على النحو المبين في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الاجتماع العام الرفيع المستوى في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية،
    Ayant à l'esprit le renouvellement des engagements pris à l'égard de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement avant 2015, comme il ressort du Document final de la Réunion plénière de haut niveau de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ يعترف بالالتزامات المتجددة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف لتحقيقها وهو عام 2015، على النحو المبين في الوثيقة الختامية التي اعتمدت في الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية،
    La Commission adopte son programme de travail figurant dans le document A/C.6/53/L.1. UN اعتمدت اللجنة برنامج عملها على النحو المبين في الوثيقة A/C.6/53/L.1.
    2. Les Parties seront saisies de l'ordre du jour provisoire paru sous la cote UNEP/OzL.Pro.18/1 pour adoption. UN 2 - سيعرض جدول الأعمال المؤقت المبين في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.18/1 على الأطراف لإقراره.
    Le Groupe spécial a noté que la première année du GSETT-3 avait démontré la faisabilité de la mise en place et de l'exploitation d'un Système international de surveillance sismologique, sur la base des concepts décrits dans le document CD/1254. UN إن النتيجة اﻹجمالية لهذه السنة اﻷولى للاختبار التقني الثالث برهنت بنجاح على إمكانية إنشاء وتشغيل نظام دولي للرصد السيزمي استناداً إلى المفهوم المبين في الوثيقة CD/1254.
    Ils ont manifesté leur préoccupation au sujet des postes vacants au Bureau de l'audit, comme l'indique le document. UN كما أعربوا عن الانشغال إزاء الوظائف الشاغرة في المكتب على النحو المبين في الوثيقة.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner ce rapport, présenté dans le document UNEP/FAO/RC/COP.4/11, et donner des orientations au Secrétariat et aux Parties sur les mesures à prendre éventuellement. UN وقد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في هذا التقرير، المبين في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.4/11 وأن يقدم توجيهاته إلى الأمانة والأطراف عن الإجراء الذي يمكن اتخاذه.
    Notant la proposition visant à créer un tel comité au Tribunal, exposée dans le document SPLOS/139, UN وإذ يحيط علما بالاقتراح الداعي إلى إنشاء لجنة من هذا القبيل في المحكمة على النحو المبين في الوثيقة SPLOS/139،
    9. Demande à nouveau à l'Administratrice de lui présenter un rapport oral sur la mise en œuvre de la stratégie en faveur de l'égalité des sexes, comme prévu dans le document DP/2005/7, pour le reste de la période couverte par le plan stratégique, à sa première session ordinaire tenue chaque année. UN 9 - يكرر طلبه إلى مديرة البرنامج بتقديم تقرير شفوي سنوي إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى من كل عام بشأن تنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين، على النحو المبين في الوثيقة DP/2005/7، وذلك خلال الفترة المتبقية من الخطة الاستراتيجية.
    3. Prie le PNUD de faire rapport sur l'intégration des dépenses d'administration du Fonds d'équipement des Nations Unies dans le budget d'appui biennal 2006-2007, comme décrit dans le document DP/2005/22; UN 3 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يقدم تقريرا عن إدماج التكاليف الإدارية لصندوق الأمم المتحدة للأنشطة الإنتاجية في صلب ميزانية الدعم لفترة السنتين 2006-2007، على النحو المبين في الوثيقة DP/2005/22؛
    Le Comité consultatif note que cela représente un pas sur la voie de la mise en œuvre du cadre de gestion des TIC exposé dans le document A/62/793. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن ذلك يمثل خطوة أولى تجاه تنفيذ الإطار الإداري لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المبين في الوثيقة A/62/793.
    2. Approuve l'allocation d'un montant de 1 019 433 dollars pour couvrir des surcoûts, comme il est indiqué au document E/ICEF/1995/P/L.38; UN ٢ - يوافـق علـى مبلـغ قدره ٤٣٣ ٠١٩ ١ دولارا لتغطية النفقات الزائدة، على النحو المبين في الوثيقة E/ICEF/1995/P/L.38.
    15. Comme noté ci-dessus, un mécanisme de financement prévisible et durable est nécessaire pour exécuter les activités prioritaires du Plan stratégique. Les projets visant à poursuivre le Plan stratégique qui sont inscrits dans les plans d'activité pour 2005-2006 auraient besoin d'un financement d'environ 19 millions de dollars, comme expliqué dans le document UNEP/CHW.7/INF/5. UN 15 - وكما أشير إليه أعلاه، فهناك حاجة إلى آلية مالية مستقرة ومستدامة لتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية المتعلقة بالخطة الاستراتيجية وتحتاج مشروعات التنفيذ الموجـودة في خطط العمـل لعامي 2005 - 2006 إلى تمويل يقارب 19 مليون دولار أمريكي على النحو المبين في الوثيقة UNEP/CHW.7/INF/5.
    12. Approuve la méthode d'allocation des ressources proposée dans le document DP/FPA/2013/12, y compris la méthode de classement des pays et la part relative des ressources indiquées dans le tableau qui suit : UN ١٢ - يقر النهج المقترح لتخصيص الموارد على النحو المبين في الوثيقة DP/FPA/2013/12، بما في ذلك الإجراء المتعلق بتصنيف البلدان والحصة النسبية للموارد المعروضة في الجدول التالي:
    Ce principe fondamental, démontré dans le document ICCD/COP(10)/CST/2, est essentiel pour l'efficacité à long terme du processus mondial de suivi et d'évaluation. UN 74- لا بد من مراعاة هذا المبدأ الأساسي، المبين في الوثيقة ICCD/COP(10)/CST/2، لضمان فعالية نهج الرصد والتقييم العالمي على المدى الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد