ويكيبيديا

    "المبيَّنة في الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • énoncées au paragraphe
        
    • décrites au paragraphe
        
    • énoncés au paragraphe
        
    • mentionnés au paragraphe
        
    • indiqués au paragraphe
        
    La détermination des besoins en personnel et des prévisions de dépenses continue de reposer essentiellement sur les hypothèses énoncées au paragraphe 20 de mon précédent rapport. UN 19 - ولا تزال الافتراضات المبيَّنة في الفقرة 20 من تقريري السابق تشكل أساسا هاما لتحديد الاحتياجات من الموظفين والاحتياجات المالية.
    On a en outre précisé que l'intention n'était pas que cette notification exige nécessairement une modification de la loi de l'État contractant, mais que celui-ci soit tenu de faire savoir au reste du monde s'il donnerait effet ou non à des accords exclusifs d'élection de for dans des conditions moins strictes que celles énoncées au paragraphe 2. UN وقُدّم توضيح آخر، وهو أن المقصود ليس أن يقتضي ذلك الإشعار بالضرورة إجراء تغيير على القانون في الدولة المتعاقدة، وإنما أن يقتضي من الدولة المتعاقدة أن تُعلم بقية العالم بما إذا كانت ستُنفِّذ اتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة بشروط أقل صرامة من تلك المبيَّنة في الفقرة 2.
    À l'exception des circonstances décrites au paragraphe 1 de l'Article 12 de la Charte des Nations Unies, l'Assemblée générale est habilitée à aborder toutes les questions qui entrent dans le cadre des responsabilités que lui a confiées la Charte. UN وباستثناء الظروف المبيَّنة في الفقرة 1، المادة 12، من ميثاق الأمم المتحدة، فإن باستطاعة الجمعية العامة معالجة جميع المسائل والمشاكل التي تقع في إطار المسؤوليات التي أوكلها إليها الميثاق.
    c) Décide également que les modalités du forum seront celles décrites au paragraphe 14 du document IDB.40/21/Add.1. " UN (ج) يقرّر أيضاً أن تكون طرائق تنظيم المنتدى الطرائق المبيَّنة في الفقرة 14 من الوثيقة IDB.40/21/Add.1. "
    1. À l'exception des critères énoncés au paragraphe 3 du présent article, les critères d'évaluation ont un lien avec l'objet du marché. UN 1- يجب أن تكون معايير التقييم، باستثناء المعايير المبيَّنة في الفقرة 3 من هذه المادة، متعلقة بالشيء موضوع الاشتراء.
    L'avis a été exprimé que cette tâche devrait constituer la prochaine priorité du Groupe de travail V, une fois qu'il aurait terminé les travaux mentionnés au paragraphe 155 ci-dessus. UN ورُئي أنَّ هذا العمل ينبغي أن يصبح أولوية الفريق العامل التالية، بعد انتهائه من الأعمال المبيَّنة في الفقرة 155 أعلاه.
    3. Prend acte des progrès accomplis par le Secrétaire général en ce qui concerne la réforme des achats au Siège et dans les missions sur le terrain, notamment de ceux qui sont indiqués au paragraphe 8 du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires3; UN 3 - تنوه بالتحسينات الجارية التي يقوم بها الأمين العام في سياق إصلاح نظام الشراء في المقر وفي البعثات الميدانية، بما فيها التحسينات المبيَّنة في الفقرة 8 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية(3)؛
    29. Décide que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de la Mission, la part de chacun dans le montant de 68 769 500 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2005 sera déduite des contributions non encore acquittées, selon les modalités énoncées au paragraphe 28 ci-dessus; UN 29 - تقـرر، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بما عليها من التزامات مالية تجاه البعثة، أن يخصم من التزاماتها غير المسددة رصيد كل منها في الرصيد الحر وفي الإيرادات الأخرى بمبلغ مجموعه 500 769 68دولار عن الفترة المالية المنتهية في 30 حزيـران/يونيـه 2005، وفقا للخطة المبيَّنة في الفقرة 28 أعـلاه؛
    21. Décide également que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de la Mission, la part de chacun représentant un montant de 43 158 000 dollars dans le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2002 sera déduite des contributions non encore acquittées, selon les modalités énoncées au paragraphe 20 ci-dessus; UN 21 - تقرر ، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بالتزاماتها المالية تجاه البعثة، أن تخصم التزاماتها غير المسددة من حصة كل منها في ما تبقى من الرصيد الحر والإيرادات الأخرى بما مجموعه 000 158 43 دولار فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، وفقا للخطة المبيَّنة في الفقرة 20 أعلاه؛
    23. Décide également que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de la Force, la part de chacun dans le montant de 2 488 400 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2002 sera déduite des contributions non encore acquittées, selon les modalités énoncées au paragraphe 22 ci-dessus; UN 23 - تقرر أيضا، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بما عليها من التزامات مالية للقوة، أن تخصم من حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به وفي الإيرادات الأخرى البالغة 400 488 2 دولار، فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، التزاماتها غير المسددة، وفقا للخطة المبيَّنة في الفقرة 22 أعلاه؛
    5.1 Le requérant affirme que l'article 267 du Code pénal, ainsi que l'article 26 de la loi sur la responsabilité civile, ne traitent pas du problème de la discrimination raciale et n'offrent donc pas un recours efficace contre les actes de discrimination raciale, d'une manière qui satisfasse aux prescriptions énoncées au paragraphe 1 d) de l'article 2 et à l'article 6 de la Convention. UN 5-1 يؤكد صاحب البلاغ أن المادة 267 من قانون العقوبات والمادة 26 من القانون الخاص بالمسؤولية المدنية لا تتناولان مشكلة التمييز العنصري، ومن ثم فإنهما لا توفران سبيل انتصاف فعالاً من أفعال التمييز العنصري، على نحو يستوفي الشروط المبيَّنة في الفقرة 1(د) من المادة 2 وفي المادة 6 من الاتفاقية.
    18. Décide également que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de la Force, la part de chacun dans le montant de 1 593 400 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2004 sera déduite des contributions non encore acquittées, selon les modalités énoncées au paragraphe 17 ci-dessus; UN 18 - تقـرر أيضا، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تفِ بما عليها من التزامات تجاه القوة، أن تخصم التزاماتها غير المسددة من حصة كل منها في الرصيد غير المرتبط به وفي الإيرادات الأخرى البالغ مجموعهمـا 400 593 1 دولار، فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيـران/يونيـه 2004، وفقا للخطة المبيَّنة في الفقرة 17 أعـلاه؛
    27. Décide également que, dans le cas des États Membres qui ne se sont pas acquittés de leurs obligations financières au titre de la Mission, la part de chacun dans le montant de 32 836 900 dollars représentant le solde inutilisé et les recettes diverses de l'exercice clos le 30 juin 2004 sera déduite des contributions non encore acquittées, selon les modalités énoncées au paragraphe 26 ci-dessus; UN 27 - تقـرر أيضا، بالنسبة للدول الأعضاء التي لم تف بما عليها من التزامات مالية تجاه البعثة، أن يخصم من التزاماتها غير المسددة رصيد كل منها في الرصيد غير المربـوط وفي الإيرادات الأخرى بمبلغ 900 836 32 دولار عن الفترة المالية المنتهية في 30 حزيـران/ يونيـه 2004، وفقا للخطة المبيَّنة في الفقرة 26 أعـلاه؛
    c) A décidé également que les modalités du forum seront celles décrites au paragraphe 14 du document IDB.40/21/Add.1. UN (ج) قرَّر أيضاً أن تكون طرائقُ تنظيم المنتدى هي الطرائقَ المبيَّنة في الفقرة 14 من الوثيقة IDB.40/21/Add.1.
    Le Danemark et la Suède ont indiqué que leurs parts devraient être utilisées aux diverses fins décrites au paragraphe 14 b) du rapport du Directeur général sur les soldes inutilisés des crédits ouverts (GC.14/18). UN وأشارت الدانمرك والسويد إلى أنه ينبغي استخدام حصتيهما لمختلف الأغراض المبيَّنة في الفقرة 14 (ب) من تقرير المدير العام عن أرصدة الاعتمادات غير المنفَقة (GC.14/18).
    Les principales raisons qui justifient le report du deuxième examen et le choix d'une progression par phases vers l'approbation des nouveaux arrangements en matière de programmation sont l'ampleur et la diversité des questions en jeu et la nécessité, d'un point de vue stratégique, de rattacher autant que possible cet examen aux trois initiatives concomitantes décrites au paragraphe 5. UN 4 - ويعود تأجيل الاستعراض الثاني والنهج التدريجي لاعتماد ترتيبات البرمجة الجديدة لأسباب رئيسية هي اتساع نطاق القضايا المطروحة وعمقها، والحاجة إلى النظر فيها بعناية من منظور استراتيجي في سياق المبادرات المتزامنة الثلاث المبيَّنة في الفقرة 5.
    1. À l'exception des critères énoncés au paragraphe 4 du présent article, les critères d'évaluation ont un lien avec l'objet du marché. UN (1) يجب أن تكون معايير التقييم، باستثناء المعايير المبيَّنة في الفقرة (4) من هذه المادة، متعلقة بالشيء موضوع الاشتراء.
    Le groupe de travail spécial en avait conclu que les critères énoncés au paragraphe b) n'étaient donc globalement pas remplis. UN وخلصت فرقة العمل إلى أنه لم يتم لذلك استيفاء المعايير المبيَّنة في الفقرة (ب) بأكملها.
    La Commission a noté qu'à sa quarante-cinquième session, le Groupe de travail avait commencé à examiner la question de l'insolvabilité des groupes d'entreprises en se fondant sur les points énoncés au paragraphe 16 du document A/CN.9/798. UN ولاحظت اللجنة أنَّ الفريق العامل كان، في دورته الخامسة والأربعين، قد بدأ النظر في إعسار مجموعات المنشآت بالاستناد إلى المسائل المبيَّنة في الفقرة 16 من الوثيقة A/CN.9/798.
    7. Invite les Parties et autres intéressés en mesure de le faire à verser des fonds à l'appui des travaux mentionnés au paragraphe 4 plus haut. UN 7 - يدعو القادرين من الأطراف والجهات الأخرى إلى توفير التمويل لدعم الأعمال المبيَّنة في الفقرة 4 آنفاً.
    Invite les Parties et d'autres intéressés en mesure de le faire à verser des fonds à l'appui des travaux mentionnés au paragraphe 4 plus haut. UN 7 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى القادرة على توفير التمويل لدعم الأعمال المبيَّنة في الفقرة 4 أعلاه، أن تفعل ذلك.
    b) Modalités d'application du modèle de financement de l'Office aux opérations des bureaux extérieurs et du siège, notamment mais pas exclusivement aux fonds à des fins spéciales pour les postes indiqués au paragraphe 10 ci-dessus, en particulier lors des réunions d'information qui précèderont la cinquante-septième session et la reprise de cette session, en 2014; UN (ب) تفاصيل تنفيذ النموذج التمويلي الجديد للمكتب فيما يخص العمليات في الميدان وفي المقر، بما في ذلك على سبيل الذكر لا الحصر الأموال المخصَّصة الغرض للوظائف المبيَّنة في الفقرة 10 أعلاه، بما في ذلك أثناء جلسات الإحاطة بالمعلومات السابقة للدورة السابعة والخمسين والدورة السابعة والخمسين المستأنفة، المزمع عقدهما في عام 2014؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد