ويكيبيديا

    "المتابعة اللازمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de suivi nécessaires
        
    • le suivi nécessaire
        
    • nécessaires de suivi pour
        
    • de suivi visant
        
    • complémentaires voulues
        
    • la suite voulue
        
    • qui s'imposent
        
    • consécutives à prendre
        
    • de suivi qui permettraient
        
    • suivi nécessaires à cette fin
        
    • assurer le suivi
        
    Le centre soumet également les plaintes pour violences à la police et prend les mesures de suivi nécessaires. UN كما يحيل المركز الشكاوى المتعلقة بالعنف إلى الشرطة ويباشر إجراءات المتابعة اللازمة.
    En 1999, plusieurs de ces documents ont fait l'objet des mesures de suivi nécessaires. UN وفي عام 1999 تمت المتابعة اللازمة للوثائق المتعلقة بهذه الاستراتيجية.
    Un groupe chargé de la révision du Manuel des politiques et procédures a été créé au sein de la Division des questions techniques et des politiques afin d’assurer le suivi nécessaire. UN أنشئت بمكتب مدير شعبة الشؤون التقنية والسياسات وحدة للعناية بدليل سياسات وإجراءات الصندوق، بغرض كفالة المتابعة اللازمة.
    Un groupe chargé de la révision du Manuel des politiques et procédures a été créé au sein de la Division des services techniques et des politiques afin d’assurer le suivi nécessaire. UN أنشئت وحدة للعناية بدليل وإجـــراءات الصندوق داخل شعبة الشؤون التقنيـــة والسياسات لكفالة المتابعة اللازمة.
    Toutefois, pour répondre à ces besoins croissants, la communauté internationale devrait envisager de nouvelles façons de lever des fonds, y compris d'accroître sensiblement des ressources, et prendre les mesures nécessaires de suivi pour mobiliser les ressources. UN لكن، ومن أجل الاستجابة لهذه الاحتياجات المتزايدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستكشف طرقاً ووسائل جديدة لجمع الأموال، بما فيها زيادة الموارد إلى حد كبير، واتخاذ تدابير المتابعة اللازمة لتعبئة الموارد.
    12. Adoption des documents finals de la vingtième session extraordinaire et mesures de suivi visant à assurer leur application. UN ٢١ - اعتماد الوثائق الختامية للدورة الاستثنائية العشرين وتدابير المتابعة اللازمة لتنفيذها.
    3. Prie également le Secrétaire général de prendre les dispositions complémentaires voulues avec l'Organisation de la sécurité et la coopération en Europe.» UN " ٣ - يطلب كذلك إلى اﻷمين العام اتخاذ ترتيبات المتابعة اللازمة مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. "
    La célébration d’une année internationale renforcera aussi bien les efforts déjà entrepris à différents échelons que les activités de suivi nécessaires à la réalisation de la vision de l’avenir tracée lors du Sommet sur le microcrédit. UN وسيؤدي تعيين السنة الدولية إلى تدعيم الجهود المضطلع بها بالفعل على مختلف الصعد وتعزيز أنشطة المتابعة اللازمة لتنفيذ التصور الذي تـم التوصـل إليه في مؤتمـر القمـة للائتمانـات الصغيـرة جدا.
    Les participants à la réunion ont demandé instamment que l'on prenne les mesures de suivi nécessaires en ayant recours aux mécanismes prévus à cet effet. UN وحث الاجتماع على أن تقوم بأعمال المتابعة اللازمة اﻵليات المنشأة لهذا الغرض.
    La Conférence a demandé aux États Membres, travaillant étroitement avec la Commission, d'entreprendre les actions de suivi nécessaires à cet égard. UN وطلب المؤتمر إلى الدول الأعضاء أن تتخذ، من خلال عملها المشترك مع المفوضية، إجراءات المتابعة اللازمة في هذا الصدد.
    Nous devons prendre les mesures de suivi nécessaires. UN ويجب أن تقوم بتدابير المتابعة اللازمة.
    L’UNICEF, dit-elle, accorde le plus grand soin à la mise en oeuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et entreprendra toutes actions de suivi nécessaires à cette fin. UN وقالت إن اليونيسيف لا تزال تولي الاهتمام اﻷكبر لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات وإنها ستقوم بجميع أعمال المتابعة اللازمة.
    Le Comité recommande que des ressources humaines et financières suffisantes soient mises à la disposition de la DUNABER pour qu'elle puisse effectivement démobiliser et réinsérer ces enfants dans la société et leur fournir le suivi nécessaire. UN وتوصي اللجنة بأن يحصل الأطفال الجنود على ما يكفي من موارد بشرية ومالية بغية تسريحهم بفعالية وإعادة إدماجهم في المجتمع، وتوفير المتابعة اللازمة لحالاتهم.
    Elle a noté que dans presque tous les cas, le PNUD était parvenu à un accord avec le Comité des commissaires aux comptes sur la substance de leurs recommandations et le suivi nécessaire. UN ولاحظت أن البرنامج اﻹنمائي، توصل في جميع الحالات تقريبا، إلى اتفاق مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن جوهر توصياتهم وبشأن المتابعة اللازمة.
    Elle a noté que dans presque tous les cas, le PNUD était parvenu à un accord avec le Comité des commissaires aux comptes sur la substance de leurs recommandations et le suivi nécessaire. UN ولاحظت أن البرنامج الإنمائي، توصل في جميع الحالات تقريبا، إلى اتفاق مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن جوهر توصياتهم وبشأن المتابعة اللازمة.
    35. Le Directeur exécutif, en consultation avec le Comité exécutif, définit le suivi nécessaire en réponse à chaque examen. UN ٣٥ - وتحدد المديرة التنفيذية، بالتشاور مع اللجنة التنفيذية، المتابعة اللازمة استجابة لكل استعراض من الاستعراضات.
    Toutefois, pour répondre à ces besoins croissants, la communauté internationale devrait envisager de nouvelles façons de lever des fonds, y compris d'accroître sensiblement des ressources, et prendre les mesures nécessaires de suivi pour mobiliser les ressources. UN لكن، ومن أجل الاستجابة لهذه الاحتياجات المتزايدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يستكشف طرقاً ووسائل جديدة لجمع الأموال، بما فيها زيادة الموارد إلى حد كبير، واتخاذ تدابير المتابعة اللازمة لتعبئة الموارد.
    12. Adoption des documents finals de la vingtième session extraordinaire et mesures de suivi visant à assurer leur application. UN ٢١ - اعتماد الوثائق الختامية للدورة الاستثنائية العشرين وتدابير المتابعة اللازمة لتنفيذها.
    J'engage donc les États Membres à participer pleinement au processus d'examen et à donner la suite voulue à ses conclusions sur le plan interne, pour garantir la protection et la mise en œuvre effectives des droits de l'homme. UN لذلك فإنني أدعو الدول الأعضاء إلى المشاركة التامة في عملية الاستعراض وأن تقدم المتابعة اللازمة على الصعيد الوطني لنتائج الاستعراض لكفالة الحماية الفعالة وإعمال حقوق الإنسان.
    Les résultats de cette enquête permettront aux pays qui fournissent des contingents et aux contingents eux-mêmes de prendre les mesures de suivi qui s'imposent. UN وسيستعان بنتائج هذا التحقيق لاتخاذ إجراءات المتابعة اللازمة من جانب الوحدات وحتى البلدان المساهمة بقوات.
    VIII.56 Le Comité consultatif constate avec préoccupation qu'aucune information n'a été communiquée sur l'efficacité des programmes de formation, la façon dont les participants sont sélectionnés, l'éventail de compétences des formateurs et les mécanismes de suivi qui permettraient de vérifier les résultats et les progrès des fonctionnaires qui ont suivi une formation. UN ثامنا - ٥٦ ويساور اللجنة الاستشارية القلق بشأن نقص المعلومات المتوافرة عن فعالية برامج التدريب، واختيار من يجري تدريبهم، ومؤهلات المدربين في عدد من الميادين، وآليات المتابعة اللازمة للتأكد من أداء وتقدم من تم تدريبهم.
    Un mécanisme de coordination a été créé au sein de l'ONUDI pour examiner les diverses recommandations adoptées à l'issue des missions et en assurer le suivi. UN وأنشئت آلية للتنسيق داخل اليونيدو لاستعراض مختلف توصيات البعثات وأعمال المتابعة اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد