Il lui recommande également de prévoir un budget spécifique et des mécanismes de suivi appropriés pour assurer la pleine application du plan et de veiller à mettre en place un mécanisme d'évaluation et de suivi chargé d'évaluer régulièrement les progrès réalisés et de détecter les éventuelles insuffisances appelant des mesures correctives. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برصد الاعتمادات اللازمة في الميزانية وتوفير آليات المتابعة الملائمة لتنفيذ هذه الخطة تنفيذاً تاماً، والسهر على تزويد خطة العمل بآلية تقييم ورصد تمكِّن من التقييم المنتظم للتقدم المحرز وتحديد أوجه القصور الممكنة من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأنها. |
Il lui recommande aussi de mobiliser les ressources humaines et financières nécessaires et de prévoir des mécanismes de suivi appropriés pour assurer la réalisation intégrale de ce plan. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توفِّر الموارد البشرية والمالية اللازمة وآليات المتابعة الملائمة لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
34. Prendre les mesures de suivi appropriées sur les résultats de la présente table ronde; | UN | 34- اتخاذ إجراءات المتابعة الملائمة لنتائج اجتماع المائدة المستديرة هذا. |
Il faudra absolument qu'elle renforce son appui à la Rapporteuse spéciale afin de garantir un suivi approprié et une mise en œuvre effective du mandat dans les années à venir. | UN | وزيادة الدعم المقدم للولاية أمر ضروري لضمان المتابعة الملائمة والتنفيذ الفعال للولاية خلال السنوات المقبلة. |
14. Prie le secrétariat d'assurer un suivi adéquat de l'application de la présente décision et de faire rapport au plus tard à la quarante-septième session du Groupe de travail. | UN | 14 - يطلب إلى الأمانة أن تُؤمِّن المتابعة الملائمة لأحكام هذا المقرر وأن تقدم تقريراً في موعدٍ أقصاه الدورة السابعة والأربعون للفرقة العاملة. |
23. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que le personnel des Nations Unies et les responsables au Siège et sur le terrain, en particulier dans le cadre des opérations hors Siège, reçoivent une formation qui les sensibilise à la nécessité d'intégrer dans leurs travaux une perspective sexospécifique, notamment des analyses d'impact sexospécifique, et de leur assurer une formation complémentaire appropriée ; | UN | 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تلقي جميع أفراد وموظفي الأمم المتحدة العاملين بالمقر وفي الميدان، وبخاصة في إطار العمليات الميدانية، تدريبا يمكنهم من تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملهم، بما في ذلك تحليل الأثر الجنساني، وأن يكفل المتابعة الملائمة لهذا التدريب؛ |
3. Décide aussi que les participants à la réunion-débat étudieront la question du suivi à donner aux recommandations figurant dans l'étude établie à la demande de la Haut-Commissaire; | UN | 3- يقرر أيضاً أن تناقش الحلقة أيضاً المتابعة الملائمة لتوصيات الدراسة التي تكون قد طلبتها المفوضة السامية؛ |
Il faudrait donner suite comme il convient aux plaintes concernant des actes de violence de cette nature en menant des enquêtes approfondies et en appliquant des sanctions pénales et administratives appropriées. | UN | وينبغي ضمان المتابعة الملائمة للتقارير الواردة عن هذه الاساءات عن طريق التحقيقات المستفيضة والعقوبات الجنائية واﻹدارية الملائمة. |
La Première Commission continue d'adopter des résolutions qui, du fait de l'absence de mécanismes de suivi appropriés, ne sont souvent pas respectées, ni mises en œuvre, notamment celles qui ont trait au désarmement nucléaire. | UN | تواصل اللجنة الأولى إصدار قرارات لا يتم في الغالب مراعاتها أو تنفيذها، وبخاصة تلك المتعلقة بنزع السلاح النووي، وذلك بسبب عدم وجود آليات المتابعة الملائمة. |
Il lui recommande également de prévoir un budget spécifique et des mécanismes de suivi appropriés pour assurer la pleine application du plan et de veiller à mettre en place un mécanisme d'évaluation et de suivi destiné à évaluer régulièrement les progrès réalisés et à détecter les éventuelles insuffisances. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً برصد اعتماد محدد في الميزانية وتوفير آليات المتابعة الملائمة لتنفيذ هذه الخطة تنفيذاً تاماً وضمان تزويدها بآلية تقييم ورصد تعمل بانتظام على تقييم التقدم المحرز وتحديد مواطن القصور المحتملة. |
Il lui recommande également de prévoir un budget spécifique et des mécanismes de suivi appropriés pour assurer la pleine application du plan et de veiller à mettre en place un mécanisme d'évaluation et de suivi chargé d'évaluer régulièrement les progrès réalisés et de détecter les éventuelles insuffisances. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تخصص الاعتمادات اللازمة في الميزانية وتنشئ آليات المتابعة الملائمة لتنفيذ هذه الخطة تنفيذاً تاماً، وبأن تتأكد من أن خطة العمل تشتمل على آلية تقييم ورصد تمكِّن من التقييم المنتظم للتقدم المحرز ومن تحديد أوجه القصور الممكنة. |
L'Administration des impôts indirects - Administration douanière de la RS - fait rapport sur les activités illégales qu'elle a découvertes à l'Inspection des devises de la RS qui prend les mesures de suivi appropriées. | UN | وتبلغ إدارة الضرائب غير المباشرة - إدارة جمارك جمهورية صربسكا - عن الأنشطة غير القانونية التي يتم الكشف عنها إلى مفتشية العملة الأجنبية في جمهورية صربسكا التي تتولى اتخاذ تدابير المتابعة الملائمة. |
À sa cinquante-cinquième session, la Commission devrait examiner les deux recommandations et recommander que le Conseil économique et social et l'Assemblée générale prennent des mesures de suivi appropriées. | UN | وينبغي أن تنظر اللجنة في هاتين التوصيتين في دورتها الخامسة والخمسين وأن توصي بإجراءات المتابعة الملائمة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
Dès que l'on a des doutes concernant les résultats des partenaires, il faut prendre sans délai des mesures de suivi appropriées. | UN | 132 - ومن المهم الاضطلاع بأعمال المتابعة الملائمة في أوانها عندما تكتشف مشكلات في أداء الشركاء. |
Les organismes gouvernementaux doivent ouvrir sur le Web des sites qui recueilleraient les appels faisant état de cas d'exploitation sexuelle d'enfants en ligne et assurer un suivi approprié. | UN | كما يجب أن تنشئ الوكالات الحكومية خطوطاً طرفية على الشبكة العنكبوتية للإبلاغ عن الاستغلال الجنسي للأطفال على الإنترنت وضمان المتابعة الملائمة. |
Les activités de suivi étant essentielles pour évaluer l'efficacité des procédures spéciales, il a été recommandé aux titulaires de mandat de continuer à élargir l'éventail des techniques utilisées pour garantir un suivi approprié et de partager le fruit de leur expérience. | UN | ونظراً لأهمية أنشطة المتابعة لتقييم فعالية الإجراءات الخاصة، فقد صدرت توصية بأن يواصل المكلفون بولايات توسيع مدى أساليبهم لضمان المتابعة الملائمة وتبادل الخبرات بعضهم مع بعض. |
14. Prie le secrétariat d'assurer un suivi adéquat de l'application de la présente décision et de faire rapport au plus tard à la quaranteseptième session du Groupe de travail. | UN | 14 - يطلب إلى الأمانة أن تُؤمِّن المتابعة الملائمة لأحكام هذا المقرر وأن تقدم تقريراً في موعدٍ أقصاه الدورة السابعة والأربعون للفرقة العاملة. |
19. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que le personnel des Nations Unies et les responsables au Siège et sur le terrain, en particulier des opérations hors Siège, reçoivent une formation permettant d'intégrer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans leurs travaux, y compris une analyse d'impact sexospécifique, et d'assurer une formation complémentaire appropriée; | UN | 19 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل تلقي جميع أفراد وموظفي الأمم المتحدة العاملين بالمقر وفي الميدان، وبخاصة في إطار العمليات الميدانية، تدريبا يمكنهم من تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عملهم، بما في ذلك الأثر الجنساني، وأن يكفل المتابعة الملائمة لهذا التدريب؛ |
3. Décide aussi que les participants à la réunion-débat étudieront la question du suivi à donner aux recommandations figurant dans l'étude établie à la demande de la HautCommissaire; | UN | 3- يقرر أيضاً أن تناقش الحلقة أيضاً المتابعة الملائمة لتوصيات الدراسة التي تكون قد طلبتها المفوضة السامية؛ |
Il faudrait donner suite comme il convient aux plaintes concernant des actes de violence de cette nature en menant des enquêtes approfondies et en appliquant des sanctions pénales et administratives appropriées. | UN | وينبغي ضمان المتابعة الملائمة للتقارير الواردة عن هذه الاساءات عن طريق التحقيقات المستفيضة والعقوبات الجنائية واﻹدارية الملائمة. |
Une cérémonie de signature organisée dans le cadre de l'Assemblée du millénaire donnerait une suite appropriée aux activités menées durant la Décennie. | UN | وتنظيم حفل توقيع في سياق الجمعية اﻷلفية سيكون بمثابة المتابعة الملائمة لﻷنشطة المضطلع بها خلال العقد. |
2. Souligne qu'il importe d'assurer comme il se doit le suivi des recommandations du Comité des commissaires aux comptes, en particulier pour améliorer le contrôle de la gestion interne; | UN | 2 - يشدد على أهمية المتابعة الملائمة للتوصيات من جانب مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة ولا سيما في تحسين رقابة الإدارة الداخلية؛ |
Soulignant l'importance d'une action constante des gouvernements pour prévenir et combattre la torture, notamment en donnant la suite qu'il convient aux recommandations du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, | UN | وإذ تؤكد أهمية قيام الحكومات بعمل متواصل لمنع التعذيب ومكافحته، وذلك من خلال أمور من بينها ضمان المتابعة الملائمة لتوصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، |
15. Le Comité est préoccupé par des informations selon lesquelles les victimes et les témoins de torture ou de mauvais traitements ne dénoncent pas ces actes auprès des autorités parce qu'ils craignent des représailles et parce que les plaintes ne reçoivent pas la suite voulue. | UN | 15- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ورود تقارير تفيد أن ضحايا أعمال التعذيب وسوء المعاملة والشهود عليها لا يرفعون الشكاوى إلى السلطات خشية التعرض إلى أعمال انتقامية ونظراً لغياب المتابعة الملائمة. |
19. Prie le Secrétaire général de faire donner à la présente résolution la suite voulue et de rendre compte à l’Assemblée générale à ce sujet par l’intermédiaire de la Commission à sa huitième session.» | UN | " ٩١ - تطلب إلى اﻷمين العام ضمان المتابعة الملائمة لهذا القرار ورفع تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة في دورتها الثامنة " . |
e) Donner la suite qui convient à ces interventions au moyen d’opérations précises qui feraient l’objet d’autres accords. | UN | )ﻫ( توفير المتابعة الملائمة لتلك اﻷعمال من خلال عمليات خاصة ستكون موضع اتفاقات أخرى. |