ويكيبيديا

    "المتاجرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les trafiquants
        
    • des trafiquants
        
    • trafiquants de
        
    • de trafiquants
        
    • trafic
        
    • trafiquant
        
    • traite d
        
    • opérateurs
        
    • trafiquants d
        
    • les coupables
        
    • les auteurs
        
    • aux trafiquants
        
    Il convient, toutefois, de signaler que les trafiquants de drogues et d'armes, les terroristes et les mercenaires opèrent d'ordinaire au sein de groupes internationaux liés entre eux. UN وتجدر الاشارة الى أن المتاجرين بالمخدرات والسلاح، والارهابيين والمرتزقة يعملون عادة كعصابات دولية مترابطة فيما بينها.
    Le Comité note avec une vive préoccupation que les trafiquants sont rarement poursuivis et condamnés. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء تدنّي معدل مقاضاة المتاجرين بالبشر وإدانتهم.
    Il s'agit d'une stratégie globale, qui débute par la sensibilisation et l'éducation des citoyens, en particulier les femmes, pour mieux comprendre les tactiques employées par les trafiquants. UN وهذه الاستراتيجية شاملة منطلقها إذكاء وعي المواطنين ولا سيما النساء وتثقيفهم لتعزيز فهم أساليب المتاجرين.
    La Turquie a également communiqué des chiffres portant spécifiquement sur la poursuite des trafiquants. UN وأبلغت تركيا أيضاً معلومات على وجه التحديد بشأن محاكمة المتاجرين بالأشخاص.
    Aspirant à une vie meilleure pour elles-mêmes et leur famille, elles deviennent la proie des trafiquants. UN وهن يقعن فريسة لأعمال المتاجرين في غمار بحثهن عن حياة أفضل لهن ولأسرهن.
    Les personnes vulnérables doivent être protégées et les trafiquants mis hors d'état de nuire. UN ويجب حماية المستضعفين. ويجب وقف المتاجرين بالبشر.
    Enfin, la Zambie a récemment adopté une loi contre la traite des êtres humains, qui pénalise les trafiquants et prévoit la protection des victimes. UN وأخيرا، اعتمدت زامبيا مؤخرا قانونا ضد الاتجار بالبشر، يعاقب المتاجرين ويوفر الحماية للضحايا.
    Ils fournissent en outre une importante assistance internationale visant à prévenir la traite des personnes, protéger les victimes et poursuivre les trafiquants. UN وعلاوة على ذلك، نقدم مساعدة دولية كبيرة تهدف إلى منع الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا وملاحقة المتاجرين.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures législatives nécessaires, notamment pour poursuivre et punir effectivement les trafiquants. UN 25 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة، بما فيها مقاضاة المتاجرين ومعاقبتهم بشكل فعال.
    les trafiquants ont été recherchés et activement poursuivis au cours de ces dernières années. UN وقد تم تعقُّب المتاجرين ومحاكمتهم خلال السنوات القليلة الماضية.
    Parmi les lois spécifiques qui sont actuellement invoquées pour combattre la traite des personnes et qui ont été utilisées pour poursuivre les trafiquants, on peut citer : UN وتشمل النظم الأساسية الخاصة التي تدعم محاربة الاتجار في الوقت الحاضر والتي استُخدمت في محاكمة المتاجرين:
    :: les trafiquants sont un groupe extrêmement divers il y a beaucoup à apprendre sur les réseaux de trafiquants et le trafic; UN :: والمتاجرون مجموعة شديدة التنوع وهناك الكثير الذي يجب تعلُّمه عن المتاجرين وشبكات الاتجار؛
    À cet égard, l'Égypte coopère avec le Royaume du Maroc dans les enquêtes aux fins de poursuivre les trafiquants d'enfants. UN وفي هذا الصدد تتعاون مصر مع المملكة المغربية في مجال التحري لملاحقة المتاجرين بالأفراد.
    Les migrants, tout comme les réfugiés, sont des proies faciles pour les trafiquants, voire dans le pire des cas, pour les auteurs d'enlèvements, de prélèvements d'organes, et de viols. UN والمهاجرون واللاجئون عرضة لاعتداء المتاجرين والمهربين، بما في ذلك في أقصى الحالات، للخطف ونزع الأعضاء والاغتصاب.
    Lors des procès des trafiquants, les victimes bénéficient d'une aide psychosociale et juridique, conformément à la législation autrichienne, et ce grâce aux subventions du Ministère fédéral de la justice. UN وفي الدعاوى القضائية التي تنظر فيها المحاكم ضد المتاجرين بالبشر، تقدم مساعدة نفسية وقانونية للضحايا بموجب القانون النمساوي. وتقدم وزارة العدل الاتحادية دعماً لهذه المساعدة.
    troisième composante : Amélioration de l'identification, renforcement des enquêtes et poursuite en justice des trafiquants d'êtres humains; UN المكون الثالث: مواصلة تحديد وتعزيز التحقيق مع المتاجرين ومحاكمتهم.
    La poursuite des trafiquants est soutenue au sein de l'Autorité nationale sud-africaine chargée des poursuites judiciaires par des groupes spéciaux d'enquête de haut niveau qui prennent pour cibles les syndicats du crime. UN وتدعم محاكمة المتاجرين وحدات تحقيق خاصة رفيعة المستوى في هيئة الادعاء الوطنية التي تستهدف منظمات الجريمة.
    Dans notre cas, l'appui international a été capital pour faire pièce aux réseaux de ces trafiquants de drogue. UN وفي حالتنا، كان الدعم الدولي في غاية الأهمية في تعطيل شبكات المتاجرين بالمخدرات.
    D'autre part, elles risquent de précipiter les migrants et demandeurs d'asile potentiels dans les mains de trafiquants sans scrupules. UN ويرجح من جهة أخرى أن تجبر المهاجرين المحتملين وملتمسي اللجوء على الوقوع في أيدي المتاجرين بالمهاجرين معدومي الضمير.
    Les personnes qui sont victimes de ces actes n'ont pas l'obligation de témoigner contre le trafiquant afin d'obtenir un statut d'immigration temporaire. UN وضحايا الاتجار غير مطالبين بالشهادة ضد المتاجرين بهم للحصول على وضع الهجرة المؤقت هذا.
    Un projet de loi alourdissant encore les peines pour l'infraction de traite d'êtres humains sera soumis au Parlement en 2012. UN وسيقدم مشروع قانون بتشديد العقوبات القصوى على المتاجرين بالبشر إلى البرلمان عام 2012.
    La volatilité dépend par conséquent du comportement des opérateurs sur des marchés étroitement liés mais distincts. UN وعلى ذلك فإن التقلب في أسعار العملة يتوقف على سلوك المتاجرين في عدد من اﻷسواق المختلفة وإن تكن وثيقة الصلة بعضها ببعض.
    La nouvelle loi abordera la question dans une optique globale, punissant plus durement les coupables et protégeant mieux les victimes. UN وسيقدم القانون الجديد نهجا شاملا لمكافحة الاتجار ومعاقبة المتاجرين على نحو أكثر قسوة وحماية الضحايا بمزيد من الفاعلية.
    Le plan d'action prévoit d'accorder aide et protection aux victimes; les auteurs de la traite sont poursuivis avec toute la rigueur de la loi. UN ووفقاً لخطة العمل يُمنح الضحايا الحماية والمساعدة، وتجري مقاضاة المتاجرين بالبشر إلى أقصى مدى يسمح به القانون.
    Notre but n'est pas seulement d'éliminer l'abus des drogues, mais de faire échec aux trafiquants. UN فهدفنا ليس الحد من إساءة استعمال المخدرات فحسب، بل أيضا ضبط المتاجرين بالمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد