ويكيبيديا

    "المتاجر بهن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • victimes de la traite
        
    • faisant l'objet de la traite
        
    • ne leur réserve
        
    • victimes du proxénétisme
        
    • en sont victimes
        
    Le Comité s'interroge aussi sur l'absence de protection des droits des femmes victimes de la traite aux fins de la prostitution. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلّة حماية حقوق النساء المتاجر بهن اللائي يعملن في البغاء.
    Les mesures prises pour que les femmes victimes de la traite ne soient pas de nouveau les victimes du système judiciaire sont les suivantes : UN أما التدابير المتخذة لكفالة عدم جعل النساء المتاجر بهن ضحايا للمرة الثانية، من قبل نظام العدالة الجنائية فهي:
    En général, les femmes victimes de la traite ne se livrent pas volontairement à la prostitution. UN 4 - ولا تدخل النساء المتاجر بهن ميدان الدعارة برغبة منهن على العموم.
    Élimination de la demande de femmes et de filles faisant l'objet de la traite pour toute forme d'exploitation UN القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتاجر بهن لجميع أشكال الاستغلال
    Toutefois, il souligne qu'il est difficile de se procurer des données précises concernant le nombre de femmes victimes de la traite, compte tenu du caractère caché du problème. UN وأكدت مع ذلك صعوبة الحصول على أرقام دقيقة لعدد النساء المتاجر بهن نظراً للطبيعة المتسترة للمشكلة.
    Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre et à sanctionner les trafiquants et à assurer la défense des droits des femmes et des filles victimes de la traite. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين بالأشخاص، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن.
    Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre et à sanctionner les trafiquants et à assurer la défense des droits des femmes et des filles victimes de la traite. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مقاضاة ومعاقبة المتجرين بالأشخاص، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن.
    L’objectif principal de la réunion était d’informer les participants au sujet des instruments internationaux qui pouvaient être utilisés pour l’examen des questions relatives aux violations des droits fondamentaux des femmes victimes de la traite. UN وكان الهدف الرئيسي للاجتماع تعريف المشاركات بالصكوك الدولية الموجودة التي يمكن الاستفادة منها في معالجة القضايا المتصلة بانتهاكات حقوق اﻹنسان للنساء المتاجر بهن.
    Le programme d'assistance directe au Kosovo pour les femmes victimes de la traite s'occupe des besoins des victimes dont la destination était le Kosovo ou qui transitaient par le Kosovo. UN ويتولى برنامج كوسوفو لتقديم المساعدة المباشرة إلى النساء المتاجر بهن معالجة احتياجات النساء اللاتي تعرضن للمتاجرة بهن في كوسوفو أو عبرها.
    Ils ont également établi une méthode pour rechercher et réinsérer socialement des filles victimes de la traite et ils s'emploient maintenant à créer un moyen d'assurer l'intégration économique des victimes dans leur communauté. UN كما أسسوا أيضا طريقة لتتبع الفتيات المتاجر بهن وإعادة توطينهن، ويعملون حاليا على إنشاء وسيلة لتمكين الضحايا اقتصاديا في مجتمعهم.
    Elle convient du fait que les victimes de la traite des femmes ne subissent pas seulement une exploitation sexuelle, mais également un esclavage économique, tel qu'il est reconnu à l'article 149 du Code pénal. UN وأعربت عن موافقتها على أن النساء المتاجر بهن هن ضحايا ليس للاستغلال الجنسي فحسب بل أيضا للرق الاقتصادي، وهي حقيقة معترف بها في المادة 149 من القانون الجنائي.
    Son programme d'assistance directe au Kosovo pour les femmes victimes de la traite répond aux besoins de celles qui ont été destinées au Kosovo ou transitées par lui. UN ويتولى برنامج كوسوفو لتقديم المساعدة المباشرة إلى النساء المتاجر بهن معالجة احتياجات النساء اللاتي وقعن عرضة للمتاجرة في إقليم كوسوفو أو عبره.
    Le Gouvernement accorde-t-il une protection aux victimes de la traite en général et aux femmes et aux filles en particulier, pendant et après les procédures pénales? UN وهل تقدم الحكومة خلال الإجراءات الجنائية وبعدها أيَّ مساعدة في حماية الأشخاص المتاجر بهم عامةً، والنساء والفتيات المتاجر بهن خاصة؟
    Le Comité s'inquiète toujours de ce que le Pakistan soit un pays d'origine, de transit et de destination pour les femmes et les filles victimes de la traite. UN 279 - ولا تزال اللجنة قلقة لأن باكستان هي بلد من بلدان المنشأ والعبور والمقصد للنساء والفتيات المتاجر بهن.
    Le Comité engage l'État partie à collecter et analyser les données provenant de la police et de sources internationales, à poursuivre et punir les trafiquants et à veiller à la protection des droits des femmes et des filles victimes de la traite. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المستقاة من الشرطة ومن مصادر دولية، وعلى مقاضاة المتاجرين ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن.
    Le Comité engage l'État partie à collecter et analyser les données provenant de la police et de sources internationales, à poursuivre et punir les trafiquants et à veiller à la protection des droits des femmes et des filles victimes de la traite. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على جمع وتحليل البيانات المستقاة من الشرطة ومن مصادر دولية، وعلى مقاضاة المتاجرين ومعاقبتهم، وضمان حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتاجر بهن.
    < < De prendre les mesures appropriées pour éliminer la demande de femmes et de filles faisant l'objet de la traite pour toute forme d'exploitation; > > UN ' ' اتخاذ جميع التدابير المناسبة الرامية إلى القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتاجر بهن لجميع أشكال الاستغلال؛``
    Résolution 49/2. Élimination de la demande de femmes et de filles faisant l'objet de la traite pour toute forme d'exploitation UN القرار 49/2 القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتاجر بهن لأغراض الاستغلال بجميع أشكاله
    Convaincue que l'élimination de la demande de femmes et de filles faisant l'objet de la traite pour toute forme d'exploitation, notamment l'exploitation sexuelle, est un des meilleurs moyens de combattre la traite, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بأن القضاء على الطلب على النساء والفتيات المتاجر بهن لأغراض الاستغلال بجميع أشكاله، بما في ذلك الاستغلال الجنسي يشكل عنصرا أساسيا من عناصر مكافحة الاتجار،
    Veuillez préciser si en vertu de la loi sur la traite et l'exploitation sexuelle des êtres humains, les femmes victimes de la traite peuvent bénéficier de mesures visant à assurer la protection des témoins et si des dispositions ont été prises pour éviter que le système de justice pénale ne leur réserve à son tour un sort injuste. UN يرجى توضيح ما إذا كانت النساء المتاجر بهن، يتمتعن، في إطار قانون الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي، بتدابير حماية الشهود وما إذا كانت قد اتخذت خطوات لضمان ألا تقع النساء المتاجر بهن ضحايا من جديد بسبب نظام العدالة الجنائية.
    Le prochain rapport périodique de l'État partie devrait contenir des informations détaillées sur la situation des femmes et des filles victimes du proxénétisme en Slovaquie ainsi que sur les résultats de mesures prises. UN وترجو اللجنة الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات تفصيلية عن حالة النساء والفتيات المتاجر بهن في سلوفاكيا، وكذلك عن نتائج التدابير المتخذة.
    Il apparaît toutefois de plus en plus clairement que la marginalisation raciale et l'exclusion sociale sont des facteurs importants de vulnérabilité à la traite et déterminent également le sort réservé aux femmes qui en sont victimes dans les pays de destination. UN لكن ثمة أدلة متزايدة على أن التهميش العرقي والاجتماعي يشكل عامل خطر ذا شأن في عملية الاتجار ويحدد أيضاً المعاملة التي تتعرض لها النساء المتاجر بهن في بلد المقصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد