Les États devraient encourager les enfants victimes de la traite à s'exprimer sur les questions qui les concernent et en tenir dûment compte, en fonction de leur âge et de leur degré de maturité. | UN | وعلى الدول أن تشجع الأطفال المتاجَر بهم على التعبير عن آرائهم وإيلائهم الاهتمام اللازم وفقاً لسنهم ودرجة نضجهم. |
9. Le Comité se félicite des amendements apportés au Code pénal, en vertu desquels l'utilisation dans les conflits armés d'enfants victimes de la traite est punissable de dix à vingtcinq ans d'emprisonnement. | UN | 9- ترحِّب اللجنة بالتعديلات التي أُدخِلت على القانون الجنائي والتي تجعل استخدام الأطفال المتاجَر بهم في النزاعات المسلحة جريمة يعاقَب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و25 سنة. |
Les États devraient également examiner selon leur mérite les demandes d'asile des personnes victimes de la traite, en tenant dûment compte des risques de représailles de la part des trafiquants, lesquels risques pourraient relever de la persécution au sens de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | ويجب أن تنظر الدول أيضاً بشكل مستقل في مطالبات الأشخاص المتاجَر بهم باللجوء، مع المراعاة اللازمة للتعرض لأي خطر انتقام وثأر من جانب المتاجرين بالأشخاص يُمكن أن يشكل اضطهاداً بمعنى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين. |
80. Les États devraient veiller à ce que les enfants victimes de la traite bénéficient de l'assistance juridique, d'interprétation et de toute autre forme d'assistance pour leur permettre d'exercer un recours. | UN | 80- وعلى الدول أن تسهر على مد الأطفال المتاجَر بهم بالخدمات القانونية وخدمات الترجمة الشفوية وغير ذلك من أشكال المساعدة اللازمة لتمكينهم من التماس سُبُل الانتصاف. |
a) placer les intérêts des personnes victimes de la traite au centre de l'adoption des mesures de restitution; | UN | (أ) وضع المصالح الفضلى للأشخاص المتاجَر بهم في صلب تدابير الرد؛ |
:: Formuler des principes directeurs et concevoir des procédures à l'intention des pouvoirs publics et des fonctionnaires compétents, tels que la police, les gardes frontière, les agents de l'immigration et d'autres personnes exerçant des fonctions de détection, de détention, d'accueil et d'acheminement des migrants en situation irrégulière, pour pouvoir identifier rapidement et précisément les victimes de la traite; | UN | ● وضع مبادئ توجيهية وإجراءات لمن لـه صلة من السلطات الحكومية والمسؤولين الحكوميين، كالشرطة، وحرس الحدود، ومسؤولي الهجرة، وغيرهم من الأشخاص المشتغلين بالكشف عن المهاجرين غير الشرعيين واحتجازهم واستلامهم ومعالجة بياناتهم، بغية تيسير وتحديد هوية الأشخاص المتاجَر بهم بسرعة ودقّة. |
e) De veiller à ce que les enfants victimes de la traite et les enfants qui ont fait l'objet d'une exploitation sexuelle et économique soient toujours traités comme des victimes et que les auteurs soient poursuivis; | UN | (ه) ضمان أن يعامَل الأطفال المتاجَر بهم الذين يتعرضون للاستغلال الجنسي معاملة الضحايا دائماً، ومقاضاة الجناة؛ |
e) De veiller à ce que les enfants victimes de la traite des êtres humains et les enfants qui ont été soumis à une exploitation sexuelle et économique soient traités comme des victimes et à ce que les auteurs de ces actes soient poursuivis; | UN | (ه) ضمان معاملة الأطفال المتاجَر بهم والأطفال الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي والاقتصادي معاملة الضحايا، ومقاضاة الجناة؛ |
Les victimes de la traite des êtres humains qui sont sexuellement exploitées ou abusées et souvent initiées de force à l'usage de drogues par leurs exploiteurs sont particulièrement exposées au risque de contracter le VIH. | UN | كذلك فإنَّ الأشخاص المتاجَر بهم الذين يُستغلّون جنسيا أو يتعرّضون للاعتداء الجنسي أو تُرغمهم في أحيان كثيرة الجهات التي تستغلّهم على تعاطي المخدِّرات، يتعرضون بصفة خاصة لمخاطر الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
79. Les États devraient veiller à ce que les enfants victimes de la traite soient adéquatement informés sur toutes les questions les concernant, y compris leur situation, les options juridiques, les droits et les services à leur disposition ainsi que les dispositifs de regroupement familial ou de rapatriement. | UN | 79- ويجب أن تسهر الدول على تزويد الأطفال المتاجَر بهم بالمعلومات عن جميع المسائل التي تمس مصالحهم، بما في ذلك وضعهم، وخياراتهم القانونية، واستحقاقاتهم، والخدمات المتاحة لهم، وعمليات لم شمل الأسر أو إعادة التوطين. |