69. Des outils de traduction en ligne pourraient également être utilisés, le cas échéant. | UN | 69- ويمكن أيضاً استخدام أدوات الترجمة المتاحة على الإنترنت عند الاقتضاء. |
69. Des outils de traduction en ligne pourraient également être utilisés, le cas échéant. | UN | 69- ويمكن أيضاً استخدام أدوات الترجمة المتاحة على الإنترنت عند الاقتضاء. |
À l'issue de la discussion, il a été convenu qu'il suffirait de renvoyer les États aux listes actualisées disponibles en ligne. | UN | وبعد المناقشة، اتُّفق على أنه يكفي أن يوجَّه انتباه الدول إلى القوائم المحدّثة المتاحة على الإنترنت. |
La bibliothèque a également engagé pour une période de courte durée un fonctionnaire chargé de former le personnel du Tribunal à l'utilisation de bases de données en ligne. | UN | واستخدمت المحكمة كذلك شخصا واحدا على أساس قصير الأجل لتدريب الموظفين على قواعد البيانات المتاحة على الإنترنت. |
Cela étant, bien que l'Équipe ne pense pas que les conseils techniques paramilitaires disponibles sur Internet soient aussi dangereux que la formation que peuvent fournir des instructeurs physiquement présents, les risques augmenteront en même temps que la qualité des conseils fournis. | UN | ولكن رغم أن الفريق لا يرى أن المشورة التقنية شبه العسكرية المتاحة على الإنترنت تشكل تهديدا يضاهي التدريب الميداني، فإن إمكانياتها تتزايد مع تحسين نوعية المشورة المقدمة. |
Dans la plupart des cas, il a renvoyé les demandeurs à des documents disponibles en ligne. | UN | وأحيل معظم من قدموا استفسارات إلى الوثائق المتاحة على الإنترنت. |
Membres du personnel sont inscrits au cours de formation en ligne du Comité des marchés du Siège. | UN | موظفون جرى تسجيلهم للمشاركة في الدورة التدريبية المتاحة على الإنترنت التي نظمتها لجنة المقر للعقود |
Membres du personnel sont inscrits au cours de formation en ligne du Comité central de contrôle. | UN | موظفون جرى تسجيلهم للمشاركة في الدورة التدريبية المتاحة على الإنترنت التي نظمها مجلس حصر الممتلكات |
ii) Augmentation du nombre d'articles publiés en ligne qui sont repris par les médias locaux du fait de l'intérêt qu'ils suscitent | UN | ' 2` زيادة عدد المواد الإخبارية المتاحة على الإنترنت التي تنتقيها وسائط الإعلام المحلية وتعيد طباعتها أو نشرها نتيجة للاهتمام المتواصل بها |
En 2012, 682 membres du personnel ont utilisé les outils en ligne. | UN | وقد قام ما مجموعه 682 موظفاً بالتسجيل للاستفادة من الأدوات المتاحة على الإنترنت في عام 2012. |
Source : Calculs de la CNUCED d'après des données de la Banque mondiale, International Debt Statistics 2013 (base de données en ligne). | UN | المصدر: حسابات الأونكتاد استنادا إلى قاعدة بيانات البنك الدولي، إحصاءات الديون الدولية لعام 2013، المتاحة على الإنترنت. |
Fonctionnaires se sont inscrits au cours de formation en ligne du Comité des marchés du Siège. | UN | موظفا جرى تسجيلهم للمشاركة في الدورة التدريبية المتاحة على الإنترنت التي نظمتها لجنة المقر للعقود |
Fonctionnaires se sont inscrits au cours de formation en ligne du Comité central de contrôle du matériel. | UN | موظفا جرى تسجيلهم للمشاركة في الدورة التدريبية المتاحة على الإنترنت التي نظمها مجلس حصر الممتلكات |
ii) Augmentation du nombre d'articles publiés en ligne qui sont repris par les médias locaux du fait de l'intérêt qu'ils suscitent | UN | ' 2` زيادة عدد المواد الإخبارية المتاحة على الإنترنت التي تنتقيها وسائط الإعلام المحلية وتعيد طباعتها أو نشرها نتيجة للاهتمام المتواصل بها |
Type de fonctionnaires Cours de formation en ligne sur les achats responsables | UN | الدورة التدريبية المتاحة على الإنترنت في مجال ممارسات الشراء المستدامة |
Note : La formation en ligne sur les achats responsables et les ateliers ont été introduits en 2013. | UN | ملحوظة: بدأ العمل بالدورات التدريبية وحلقات العمل المتاحة على الإنترنت في مجال ممارسات الشراء المستدامة خلال عام 2013. |
Mise à la disposition du personnel et des cadres de ressources en ligne sur le site Web du programme de préparation aux missions | UN | توفير الموارد المتاحة على الإنترنت في الموقع الشبكي للتأهب للبعثات لفائدة المديرين والموظفين |
On trouvera des informations sur le nombre total de produits reportés par catégories de produits dans la version étoffée du rapport accessible en ligne. | UN | وتتضمن نسخة التقرير الموسّعة المتاحة على الإنترنت مجموع التأجيلات حسب كل فئة من الفئات الرئيسية للنواتج. |
Cette formation est désormais obligatoire pour l'ensemble des membres des comités des marchés, et plus de 300 autres membres du personnel des missions se sont inscrits pour utiliser les ressources en ligne du Comité des marchés du Siège et du Comité central de contrôle du matériel. | UN | وأصبح تدريب جميع أعضاء لجان العقود إلزاميا الآن، وتسجّل ما يزيد عن 300 فرد إضافي من موظفي بعثات حفظ السلام لاستخدام موارد لجنة المقر للعقود ومجلس حصر الممتلكات في المقر المتاحة على الإنترنت. |
Par ailleurs, grâce au matériel de formation en ligne, les services de référence des bureaux extérieurs peuvent désormais offrir sur place une formation à l'utilisation des documents de référence des Nations Unies disponibles sur Internet. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الموظفين المسؤولين عن المراجع في الميدان يستطيعون الآن، باستخدام مواد التدريب المتاحة إلكترونيا، تقديم التدريب للجماهير المحلية في مجال استخدام مواد الأمم المتحدة المرجعية المتاحة على الإنترنت. |
17. Le libre accès à l'information scientifique disponible sur Internet a également été jugé important. | UN | 17- وظهرت قضية رئيسية أخرى هي مسألة الوصول غير المقيد إلى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية المتاحة على الإنترنت. |
Troisièmement, l'équipe peut difficilement trouver le temps dont elle aurait besoin pour compléter la gamme des documents accessibles sur l'Internet et tenir cette documentation à jour. | UN | وثالثا، من الصعب على الفريق إيجاد الوقت اللازم لتوسيع نطاق المواد المفيدة المتاحة على الإنترنت واستكمال هذه المواد. |