ويكيبيديا

    "المتاحة في قاعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • disponibles dans la base
        
    • figurant dans la base
        
    • entrées dans la base
        
    • disponibles dans une base
        
    • disponible à la Base de soutien
        
    • contenues dans la base de
        
    Données à jour de qualité y compris des données traduites en anglais communiquées dans d'autres langues, disponibles dans la base de données. UN أحدث البيانات الجيدة، بما في ذلك الترجمة الإنكليزية للبيانات التي أبلغت بلغات بخلاف تلك المتاحة في قاعدة البيانات.
    Données à jour de qualité y compris des données traduites en anglais communiquées dans d'autres langues, disponibles dans la base de données. UN أحدث البيانات الجيدة، بما في ذلك الترجمة الإنكليزية للبيانات التي أبلغت بلغات بخلاف تلك المتاحة في قاعدة البيانات.
    ii) Volume/quantité de données disponibles dans la base de données centrale sur les drogues et la criminalité UN `2` حجم/كمية البيانات المتاحة في قاعدة البيانات المركزية بشأن المخدرات والجريمة
    b) i) Augmentation du nombre de séries chronologiques de données statistiques figurant dans la base de la CEE UN (ب) ' 1` زيادة عدد السلاسل الزمنية للبيانات الإحصائية المتاحة في قاعدة بيانات اللجنة
    b) i) Augmentation du nombre de séries chronologiques de données statistiques figurant dans la base de la CEE UN (ب) ' 1` زيادة عدد السلاسل الزمنية للبيانات الإحصائية المتاحة في قاعدة بيانات اللجنة
    ii) Augmentation du nombre des données nationales entrées dans la base de données de la Division de statistique qui permettent de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN ' 2` زيادة البيانات الوطنية المتاحة في قاعدة بيانات الشعبة الإحصائية، من أجل رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والمقاصد الواردة في إعلان الألفية
    Par ailleurs, le PNUE a rassemblé toutes les informations disponibles dans une base de données structurée, qui contient, outre les données essentielles recueillies à la suite de la guerre du Golfe de 1991, des données scientifiques concernant le conflit de 2003. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام برنامج البيئة بتجميع جميع المعلومات المتاحة في قاعدة بيانات منظمة شملت بيانات علمية مستمدة من مناطق الصراع الذي وقع في عام 2003، فضلا عن بيانات أساسية مستمدة من حرب الخليج التي وقعت في عام 1991.
    La Mission envisage d'utiliser, dans la mesure du possible, du matériel excédentaire disponible à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi ou dans d'autres missions. UN وتنوي البعثة أن تستخدم، كلما أمكن، المعدات الزائدة عن الحاجة المتاحة في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي وفي البعثات الأخرى في أنحاء العالم.
    ii) Volume/quantité de données disponibles dans la base de données centrale sur les drogues et la criminalité UN `2` حجم/كمية البيانات المتاحة في قاعدة البيانات المركزية بشأن المخدرات والجريمة
    Toutefois, pour mieux faire correspondre les compétences disponibles dans la base de données avec les demandes d'assistance technique, le Secrétariat a informé le Groupe de travail qu'un modèle de curriculum vitae était actuellement en cours d'élaboration pour permettre la soumission d'informations plus uniformisées sur les profils des experts. UN ولكنّ الأمانة أبلغت الفريق العامل بأنه يجري إعداد صيغة نموذجية للسيرة الذاتية تيسيراً لمزيد من التوحيد في تحديد كفاءات الخبراء وتحقيق توافق أفضل بين الخبرات المتاحة في قاعدة البيانات وطلبات المساعدة التقنية.
    Pour faire en sorte que les compétences disponibles dans la base de données soient en adéquation avec des besoins spécifiques, le Groupe de travail a recommandé que le Secrétariat élabore un modèle de curriculum vitae que les États devraient utiliser pour recommander des experts anticorruption. UN وضماناً لتطابق الخبرة الفنية المتاحة في قاعدة البيانات مع الاحتياجات المحددة، أوصى الفريق العامل بأن تعد الأمانة صيغة نموذجية للسيرة الذاتية لكي تستخدمها الدول عندما توصي بخبراء في ميدان مكافحة الفساد.
    9. Pour établir la présente section, les auteurs se sont appuyés sur les informations disponibles dans la base de données des organismes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, que ces informations proviennent des rapports soumis par les États parties ou des conclusions adoptées par lesdits organismes. UN 9- أُعد هذا الفرع على أساس المعلومات المتاحة في قاعدة بيانات هيئات معاهدات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة في شكل تقارير مقدمة من حكومات دول أطراف، أو ملاحظات ختامية أقرتها هيئات المعاهدات.
    71. L'ONUDC s'est associé avec la faculté de droit de Harvard pour augmenter considérablement le nombre de ressources disponibles dans la base de ressources pédagogiques sur la lutte contre la corruption créée dans le cadre de cette Initiative, afin d'aider les professeurs et les étudiants intéressés par l'enseignement et l'étude du sujet. UN ٧١- وتَشارك المكتب مع كلية الحقوق بجامعة هارفارد من أجل إحداث زيادة كبيرة في عدد الموارد المتاحة في قاعدة بيانات الموارد التعليمية لمكافحة الفساد في إطار المبادرة الأكاديمية لمكافحة الفساد بغية مساندة الأساتذة والطلاب المهتمين بتدريس ودراسة المسائل المتعلقة بمكافحة الفساد.
    7. Les dernières informations disponibles dans la base de donnée du CCS, qui contient des données à l'échelle du système sur les fonctionnaires engagés pour une période d'un an ou plus au 31 décembre 2004, ont permis de dégager les grandes tendances concernant le profil démographique et la structure par âge du personnel des Nations Unies. UN 7 - وعن طريق الاستعانة بآخر المعلومات المتاحة في قاعدة بيانات مجلس الرؤساء التنفيذيين، الذي يتضمن بيانات على مستوى المنظومة عن الموظفين بعقود لمدة عام واحد أو أكثر في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، جرى تحديد الأبعاد الرئيسية للملامح الديمغرافية والهيكل العمري لموظفي منظومة الأمم المتحدة.
    Il comprend une évaluation de la disponibilité des données dans les bases des indicateurs de suivi des OMD (annexe I) et des renseignements sur la couverture et la nature des données disponibles dans la base (annexe II). UN ويتضمن مرفقا التقرير معلومات عن مدى توافر البيانات في قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية (المرفق الأول) ومعلومات عن البيانات المتاحة في قاعدة البيانات بحسب نطاق التغطية وطبيعة البيانات (المرفق الثاني).
    7. Les dernières informations disponibles dans la base de donnée du CCS, qui contient des données à l'échelle du système sur les fonctionnaires engagés pour une période d'un an ou plus au 31 décembre 2004, ont permis de dégager les grandes tendances concernant le profil démographique et la structure par âge du personnel des Nations Unies. UN 7- وباستخدام آخر المعلومات المتاحة في قاعدة بيانات مجلس الرؤساء التنفيذيين، الذي يتضمن بيانات على مستوى المنظومة عن الموظفين بعقود لمدة عام واحد أو أكثر في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، كانت الاتجاهات الرئيسية في الصورة الديمغرافية الجانبية والهيكل العمري لموظفي منظومة الأمم المتحدة قد حددت.
    b) i) Augmentation du nombre de séries chronologiques de données statistiques figurant dans la base de la CEE UN (ب) ' 1` زيادة عدد السلاسل الزمنية للبيانات الإحصائية المتاحة في قاعدة بيانات اللجنة
    d) i) Augmentation du nombre de séries chronologiques de données statistiques figurant dans la base de la CEE UN (د) ' 1` عدد السلاسل الزمنية للبيانات الإحصائية المتاحة في قاعدة بيانات اللجنة
    d) i) Augmentation du nombre de séries chronologiques de données statistiques figurant dans la base de la CEE UN (د) ' 1` عدد السلاسل الزمنية للبيانات الإحصائية المتاحة في قاعدة بيانات اللجنة
    ii) Augmentation du nombre des données nationales entrées dans la base de données de la Division de statistique qui permettent de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire et dans les textes issus des grandes conférences des Nations Unies et les accords internationaux adoptés depuis 1992 UN ' 2` زيادة البيانات الوطنية المتاحة في قاعدة بيانات الشعبة الإحصائية، من أجل رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، ومن بينها تلك الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وفي نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدتها الأمم المتحدة منذ عام 1992 وفي الاتفاقات الدولية المبرمة منذئذ
    Le présent rapport se fonde sur l'examen des données figurant dans les rapports nationaux, les renseignements supplémentaires fournis par les États et les informations disponibles dans une base de données sur les législations établie par le Comité, contenant les lois et règlements nationaux. UN ويستند هذا التقرير إلى فحص البيانات المقدمة في التقارير الوطنية وإلى المعلومات الإضافية المقدمة من الدول ومن المعلومات المتاحة في قاعدة بيانات تشريعية استحدثتها اللجنة، وهي تتضمن القوانين واللوائح الوطنية.
    Le Comité recommande que, dans la mesure du possible, on utilise le matériel disponible à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi pour le traitement des données, les communications et autres besoins connexes. UN وتوصي اللجنة بأنه ينبغي، قدر اﻹمكان، الاستفادة من اﻷرصدة الداخلية المتاحة في قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات فيما يتعلق بالاحتياجات من معدات تجهيز البيانات والاتصالات وغيرها من المعدات.
    ii) Pourcentage d'utilisateurs se déclarant satisfaits de la qualité, de l'exhaustivité et du degré d'actualité des données contenues dans la base de données de la CEE UN ' 2` النسبة المئوية للمستخدِمين الذين يعربون عن رضاهم بشأن نوعية البيانات المتاحة في قاعدة البيانات الإحصائية التابعة للجنة ومدى شمولها وحسن توقيتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد