ويكيبيديا

    "المتاحة قبل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • disponibles avant
        
    • épuisés avant
        
    Il est essentiel d'évaluer les fonds disponibles avant de passer à l'action. UN ولا بد من استعراض الموارد المالية المتاحة قبل اﻹقدام على تنفيذ أي تدابير.
    Les rapports de mission disponibles avant la cinquanteneuvième session de la Commission feront l'objet d'additifs au présent rapport. UN وستنشر تقارير البعثات المتاحة قبل الدورة التاسعة والخمسين للجنة كإضافة للتقرير الحالي.
    L'État partie soutient que l'auteur d'une plainte doit commencer par se prévaloir des moyens de recours disponibles avant d'affirmer que les recours internes disponibles sont inutiles. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه ينبغي أولا ﻷي مقدم شكوى أن يستفيد من وسائل الانتصاف المتاحة قبل أن يؤكد أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة غير فعالة.
    144. Il a été fait valoir qu'il faudrait que les parties connaissent le choix des langues disponibles avant l'ouverture d'une procédure de résolution des litiges en ligne. UN 144- ومن الشواغل التي أُبديت ضرورة أن يتسنَّى للطرفين معرفة اللغات المتاحة قبل بدء إجراءات التسوية الحاسوبية.
    En effet, la question de l'accessibilité revêt une grande importance dans le contexte du Protocole facultatif à la Convention, lequel stipule que tous les recours internes doivent avoir été épuisés avant que le Comité n'examine une communication. UN ومسألة إمكان الانتفاع مسألة هامة في سياق البروتوكول الاختياري للاتفاقية، الذي يفرض استنفاد جميع الوسائل الداخلية المتاحة قبل عرض قضية ما على اللجنة.
    5.2 Pour ce qui est d'abord de l'épuisement des voies de recours internes, les auteurs soutiennent que cette obligation signifie que la plainte dont il s'agit doit être soumise à tous les organes d'État disponibles avant de l'être au Comité. UN 5-2 ففيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية يقول مقدما البلاغ إن اشتراط استنفاد سبل الانتصاف المحلية يجب أن يعني عرض الشكوى المعنية أمام أجهزة الدولة المتاحة قبل أن تقدم هذه الشكوى إلى اللجنة.
    5.2 Pour ce qui est d'abord de l'épuisement des voies de recours internes, les auteurs soutiennent que cette obligation signifie que la plainte dont il s'agit doit être soumise à tous les organes d'État disponibles avant de l'être au Comité. UN 5-2 ففيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية يقول مقدما البلاغ إن اشتراط استنفاد سبل الانتصاف المحلية يجب أن يعني عرض الشكوى المعنية أمام أجهزة الدولة المتاحة قبل أن تقدم هذه الشكوى إلى اللجنة.
    4.3 L'État partie affirme en outre que la communication est irrecevable étant donné que les requérants n'ont pas épuisé les recours internes disponibles avant de s'adresser au Comité. UN 4-3 كما تؤكد الدولة الطرف على أن البلاغ غير مقبول باعتبار أن صاحبيه لم يستنفدا سبل الانتصاف المحلية المتاحة قبل رفع الشكوى إلى اللجنة.
    b) De revoir les modalités d'application de la < < procédure accélérée > > d'examen des demandes d'asile, afin de garantir que les requérants d'asile aient assez de temps pour se prévaloir de toutes les procédures de recours disponibles avant qu'une mesure irréversible ne soit prise par les autorités; UN (ب) مراجعة تطبيق " الإجراءات العاجلة " للنظر في طلبات التماس اللجوء، لمنح الوقت الكافي لملتمسي اللجوء لاستنفاد جميع إجراءات الاستئناف المتاحة قبل أن تتخذ السلطات قرارات لا رجعة فيها؛
    42. Pour ce qui est de la détermination des fonds disponibles, il sera essentiel d'évaluer les fonds disponibles avant de passer à l'action. Par ailleurs, si les États décident d'accorder plus d'importance à la question de la lutte contre l'exploitation des enfants, il faudra qu'ils y consacrent une plus grosse part de leur budget. UN ٤٢ - وقالت إنه فيما يتعلق بتحديد الموارد المتاحة سيكون من الضروري تقييم الموارد المتاحة قبل اﻹقدام على تنفيذ اﻹجراء، وفضلا عن ذلك، إذا قررت الدول أن تولي أهمية أكبر لمسألة مكافحة استغلال اﻷطفال فينبغي أن تخصص له جزءا أكبر من ميزانياتها.
    5. Dans une lettre datée du 5 mars 2009, l'auteur rappelle que, conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte, les particuliers doivent épuiser tous les recours internes disponibles avant de soumettre une requête au Comité. UN 5- في 5 آذار/مارس 2009، ذكرّ صاحب البلاغ بأنه بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، ينبغي للأفراد أن يستنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قبل أن يرفعوا شكوى إلى اللجنة.
    5. Dans une lettre datée du 5 mars 2009, l'auteur rappelle que, conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte, les particuliers doivent épuiser tous les recours internes disponibles avant de soumettre une requête au Comité. UN 5- في 5 آذار/مارس 2009، ذكرّ صاحب البلاغ بأنه بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، ينبغي للأفراد أن يستنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قبل أن يرفعوا شكوى إلى اللجنة.
    4. D'après l'État, l'auteur n'a pas épuisé les recours internes disponibles avant de présenter sa communication au Comité, puisqu'elle n'a pas déposé de plainte pour inaction de la police en vertu de l'article 27 de la loi sur la police, ni de plainte concernant la carence de la police auprès du Bureau du Procureur en vertu de l'article 220 du Code de procédure pénale. UN 4- ووفقاً للدولة الطرف، فإن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة لأنها لم تقدم أي شكوى تتعلق بعدم اتخاذ أي إجراء من جانب الشرطة، بموجب المادة 27 من قانون الشرطة، ولم تقدم شكوى إلى مكتب المدعي العام بشأن تقاعس الشرطة وفقاً للمادة 220 من قانون الإجراءات الجنائية.
    4. D'après l'État, l'auteur n'a pas épuisé les recours internes disponibles avant de présenter sa communication au Comité, puisqu'elle n'a pas déposé de plainte pour inaction de la police en vertu de l'article 27 de la loi sur la police, ni de plainte concernant la carence de la police auprès du Bureau du Procureur en vertu de l'article 220 du Code de procédure pénale. UN 4- ووفقاً للدولة الطرف، فإن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة لأنها لم تقدم أي شكوى تتعلق بعدم اتخاذ أي إجراء من جانب الشرطة، بموجب المادة 27 من قانون الشرطة، ولم تقدم شكوى إلى مكتب المدعي العام بشأن تقاعس الشرطة وفقاً للمادة 220 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Il demande le point de vue de la délégation sur les incidences du statut de la Convention en droit néo-zélandais par rapport à l'application de la disposition du Protocole facultatif se rapportant à la Convention en vertu de laquelle tous les recours internes doivent être épuisés avant que le Comité ne puisse examiner une plainte. UN وطلب رأي الوفد في تداعيات مركز الاتفاقية في قانون نيوزيلندا من حيث تطبيق ما يقتضيه البروتوكول الاختياري للاتفاقية من أنه يجب استنفاد جميع الوسائل المحلية المتاحة قبل قيام اللجنة بفحص إحدى الشكاوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد