Ces deux nouvelles mesures élargissent résolument les ressources disponibles pour les activités de promotion, et je les salue comme des innovations véritablement importantes. | UN | ويُزيد هذان التدبيران الجديدان على نحو حاسم الموارد المتاحة لأنشطة التعزيز، وأرحب بهما كتدبيرين مبتكرين هامين بحق. |
Les fluctuations des taux de change, qu'il était impossible de maîtriser, influaient lourdement sur le montant réel des ressources disponibles pour les activités de développement. | UN | وأضاف قائلا إن تقلبات أسعار الصرف التي لا يمكن التحكم فيها كان لها أثر قوي على المبلغ الفعلي للموارد المتاحة لأنشطة التنمية. |
Certaines Parties ont fait observer que les ressources techniques et financières actuellement disponibles pour les activités de renforcement des capacités ne sont pas suffisantes. | UN | ولاحظ بعض الأطراف أن الموارد التقنية والمالية المتاحة لأنشطة بناء القدرات حالياً غير كافية. |
Il est indispensable, à cet égard, de veiller à ce que les ressources limitées affectées aux activités de coopération pour le développement ne soient pas gaspillées dans la création de nouveaux mécanismes qui feraient double emploi avec le système performant déjà utilisé par les organismes du système des Nations Unies pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري أن نضمن ألا تبدد الموارد المحدودة المتاحة ﻷنشطة التعاون اﻹنمائي عن طريق إنشاء نظم جديدة قد تشكل تكرارا للعمل الهام الذي تقوم به منظمات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le montant total des recettes (intérêts créditeurs compris) disponibles pour le financement d'activités au titre des contrats de services de gestion s'est élevé à 92 millions de dollars en 2004, soit une augmentation de 12 % par rapport aux 82 millions de dollars atteints en 2003. | UN | وبلغت الإيرادات الإجمالية المتاحة لأنشطة البرامج في إطار اتفاقات الخدمات الإدارية في عام 2004، بما في ذلك إيرادات الفوائد، 92 مليون دولار، مسجلة ارتفاعا بنسبة 12 في المائة بالمقارنة بمبلغ 82 مليون دولار في عام 2003. |
Les réserves et les soldes des fonds disponibles pour financer des activités de programme ont augmenté de 38,3 millions, pour atteindre 198,9 millions (réserves et soldes des fonds disponibles pour le Fonds de roulement et de garantie, le Fonds de financement du programme annuel et le Fonds de financement des programmes supplémentaires). | UN | وزادت احتياطيات وأرصدة الصناديق المتاحة لأنشطة البرنامج بمبلغ 38.3 مليون دولار فبلغت 198.9 مليون دولار (احتياطيات وأرصدة الصناديق المتاحة لصندوق رأس المال المتداول والضمان، وصندوقي البرامج السنوية والبرامج التكميلية). |
Le Conseil a également approuvé des méthodes pour le chauffage à haut rendement énergétique des locaux dans les immeubles résidentiels, en élargissant la gamme des méthodes disponibles pour les activités de réduction des émissions dans le secteur du bâtiment. | UN | واعتمد المجلس أيضاً منهجيات تتعلق بالتدفئة الموفرة للطاقة للمباني السكنية، وتوسيع نطاق حافظة المنهجيات المتاحة لأنشطة خفض الانبعاثات في قطاع المباني. |
En conséquence, la part des contributions au titre des ressources de base qui sont disponibles pour les activités de programme au niveau des pays est considérablement plus faible que la part correspondante qui revient aux autres ressources. | UN | ونتيجة لهذا، فإن حصة المساهمات من الموارد الأساسية المتاحة لأنشطة البرنامج على الصعيد القطري، أقل بصورة كبيرة من الحصة المناظرة لها لتمويل الموارد غير الأساسية. |
Grâce à ces bons résultats, les fonds disponibles pour les activités de coopération technique futures ont augmenté, passant de 227,4 millions de dollars É.-U. à la fin de 2006 à 280,1 millions de dollars É.-U. à la fin de 2007 - autre record. | UN | وبفضل هذا النجاح، ازدادت الأموال المتاحة لأنشطة التعاون التقني في المستقبل من 227.4 مليون دولار في نهاية عام 2006 إلى 280.1 مليون دولار بحلول نهاية عام 2007 - وهو رقم قياسي آخر. |
Reconnaissant que le montant des ressources financières disponibles pour les activités du Comité de supervision de l'application conjointe est sensiblement inférieur au montant inscrit dans le budget présenté dans le plan de gestion de l'application conjointe pour l'exercice biennal 2010-2011, | UN | وإذ يسلّم بأن مستوى الموارد المالية المتاحة لأنشطة لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك أدنى بكثير من الميزانية الواردة في خطة إدارة التنفيذ المشترك لفترة السنتين 2010-2011، |
Il s'élève à 177,5 millions de dollars, dont 39,9 millions de dollars de ressources ordinaires et 137,6 millions de dollars d'autres ressources, ce qui porte le montant total des ressources disponibles pour les activités relatives aux programmes et à l'appui aux programmes à 879,9 millions de dollars. | UN | ويبلغ مجموع هذه الأرصدة 177.5 مليون دولار، منها 39.9 مليون دولار من الموارد العادية و 137.6 مليون دولار من موارد أخرى. وأدى الرصيد المرحل إلى زيادة الموارد الإجمالية المتاحة لأنشطة البرامج وأنشطة دعم البرامج إلى 879.9 مليون دولار. |
4. Le montant total des ressources extrabudgétaires disponibles pour les activités de la Commission pendant la période intersessions 19992001 s'est élevé à 94 900 dollars. | UN | 4- وفيما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية، بلغت الموارد المتاحة لأنشطة اللجنة المضطلع بها فيما بين الـدورات للفترة 1999-2001 مبلغ 900 94 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
66. L'atelier a recommandé que soient largement diffusées des informations sur les outils et procédures disponibles pour les activités de formation théorique et pratique organisées sur les GNSS par des organisations internationales telles que l'ONU et l'Organisation des États américains. | UN | 66- وأوصت اللجنة بأن تنشر على نطاق واسع المعلومات عن الأدوات والإجراءات المتاحة لأنشطة التعليم والتدريب بشأن الشبكات العالمية لسواتل الملاحة التي تنظمها منظمات دولية مثل الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
Le montant des liquidités disponibles pour les activités inscrites au budget ordinaire à la fin de 2004 était plus élevé qu'on ne le prévoyait en octobre, mais l'ONU a été obligée de prélever des avances sur d'autres comptes en novembre et puisait encore dans les réserves à la fin de l'année. | UN | وبالرغم من أن مستوى السيولة النقدية المتاحة لأنشطة الميزانية العادية في نهاية عام 2004 كان أعلى من توقعات تشرين الأول/أكتوبر، فقد كان من الضروري اللجوء إلى الاقتراض الداخلي من حسابات أخرى في تشرين الثاني/نوفمبر كما استمرت الحاجة إلى استخدام الاحتياطيات في نهاية العام. |
3. Le montant total des ressources extrabudgétaires disponibles pour les activités de la Commission s'est élevé à 183 102,23 dollars É.—U. Net des dépenses d'appui. . | UN | 3- وفيما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية، فإن الموارد المتاحة لأنشطة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بلغت 202.23 183(1) من دولارات الولايـات المتحـدة. |
4. Manifestement, le montant des ressources affectées aux activités opérationnelles de développement des Nations Unies dépend des choix politiques des États Membres. | UN | ٤ - ومن الواضح أن مستوى الموارد المتاحة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية يعبر عن خيارات الدول اﻷعضاء السياسية. |
11. Dans la mesure où le volume des ressources affectées aux activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies dépend au premier chef de la volonté politique des États Membres, il est clair qu'aucun mécanisme de financement ne permettra à lui seul de déterminer le montant total des ressources qui pourront être mobilisées. | UN | ١١ - ونظرا ﻷن مستوى الموارد المتاحة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية هو، بالدرجة اﻷولى واﻷهم، مسألة تتصل بالقرار السياسي لدى الدول اﻷعضاء، لا يمكن ﻵلية التمويل، مهما كانت، أن تحدد بنفسها تدفق الموارد الكلي. |
Le montant total des recettes (intérêts créditeurs compris) disponibles pour le financement d'activités au titre des contrats de services de gestion s'est élevé à 82 millions de dollars en 2003, soit une diminution de 45 % par rapport aux 150 millions de dollars atteints en 2002. | UN | وبلغت الإيرادات الإجمالية المتاحة لأنشطة البرنامج في إطار اتفاقات الخدمات الإدارية في عام 2003، بما في ذلك إيرادات الفوائد، 82 مليون دولار، مسجلة بذلك انخفاضا بمقدار 45 في المائة بالمقارنة بمبلغ 150 مليون دولار في عام 2002. |
Le montant total des recettes (intérêts créditeurs compris) disponibles pour le financement d'activités au titre des contrats de services de gestion s'est élevé à 143 millions de dollars en 2005, soit une augmentation de 55 % par rapport aux 92 millions de dollars atteints en 2004. | UN | وبلغت الإيرادات الإجمالية المتاحة لأنشطة البرامج في إطار اتفاقات الخدمات الإدارية في عام 2005، بما في ذلك إيرادات الفوائد، 143 مليون دولار، مسجلة ارتفاعا بنسبة 55 في المائة بالمقارنة بمبلغ 92 مليون دولار في عام 2004. |
Les réserves et les soldes des fonds disponibles pour financer des activités de programme ont augmenté de 46,6 millions de dollars pour atteindre 245,5 millions (réserves et soldes des fonds disponibles pour le Fonds de roulement et de garantie, le Fonds de financement du programme annuel et le Fonds de financement des programmes supplémentaires). | UN | وزادت احتياطيات وأرصدة الصناديق المتاحة لأنشطة البرنامج بما قدره 46.6 مليون دولار لتصبح 245.5 مليون دولار (احتياطيات وأرصدة الصناديق المتاحة لصندوق رأس المال المتداول والضمان، وصندوقي البرامج السنوية والبرامج التكميلية). |