Certaines jurisprudences de la Cour suprême et du tribunal maritime et commercial étaient accessibles au public gratuitement. | UN | وهناك بعض السوابق القضائية الصادرة عن المحكمة العليا والمحكمة البحرية والتجارية المتاحة للجمهور دون مقابل. |
Des exemples d'évaluations accessibles au public ont été donnés. | UN | وقدمت أمثلة على التقييمات المتاحة للجمهور. |
Il s'appuie essentiellement sur les résultats des recherches effectuées par les bureaux des Nations Unies sur le terrain, qui sont accessibles au public. | UN | وهو يستند بشكل أساسي إلى البحوث المتاحة للجمهور العام التي قامت بها مكاتب الأمم المتحدة ميدانيا. |
Réaffirmant que le Groupe n'a jamais reçu de réponse satisfaisante de la part du Secrétariat à ce propos, il exprime l'espoir que, lors des futurs débats sur le plan-cadre d'équipement, les États Membres recevront des informations précises sur la mise en œuvre des normes et directives pour l'accessibilité des installations et services ouverts au public. | UN | وأكد مجدداً أن الفريق لم يتلق أبداً رداً مرضياً من الأمانة العامة في هذا الصدد، وأعرب عن الأمل بأن تتلقى الدول الأعضاء في المناقشات المقبلة بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر معلومات مفصلة عن تنفيذ المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالوصول إلى المرافق والخدمات المتاحة للجمهور. |
Il s'est renseigné sur l'équipement informatique des centres d'information et notamment sur le nombre d'ordinateurs mis à la disposition du public. | UN | وقد طلبت اللجنة معلومات عن حالة التجديدات التكنولوجية في مراكز الإعلام تشمل معلومات عن عدد الحواسيب المتاحة للجمهور. |
Le Tribunal s'est fixé pour objectif de rendre publics 75 % des enregistrements audiovisuels d'ici à la fin de son mandat, ce qui signifie que les enregistrements restants, qui représentent une proportion non négligeable, ne pourraient pas être rendus publics par le Mécanisme. | UN | أما هدف المحكمة المتمثل في الانتهاء من إعداد 75 في المائة من نسخ التسجيلات السمعية والبصرية المتاحة للجمهور بنهاية ولايتها فسيعني أن الآلية لن تتمكن من إتاحة المواد السمعية والبصرية كاملة للجمهور. |
INFORMATIONS accessibles au public DEVANT FIGURER DANS LE REGISTRE NATIONAL D'UNE PARTIE | UN | المعلومات المتاحة للجمهور من السجل الوطني للطرف |
Augmentation significative dans toutes les régions du nombre de documents de recherche accessibles au public sur les dangers et les risques. . | UN | تزايد كبير في عدد الورقات البحثية المتاحة للجمهور عن الأخطار والمخاطر في جميع المناطق |
Augmentation significative dans toutes les régions du nombre de documents de recherche revus par les pairs et accessibles au public sur les dangers et les risques. | UN | تزايد كبير في عدد استعراضات الأقران للورقات البحثية المتاحة للجمهور عن الأخطار والمخاطر |
Les documents qui ne sont pas accessibles au public ne peuvent normalement pas être communiqués dans le cadre de l'entraide judiciaire. | UN | ولا يمكن عموماً توفير الوثائق غير المتاحة للجمهور بناء على طلب تبادل المساعدة القانونية. |
Informations accessibles au public devant figurer dans le registre national d'une partie 22 - 27 128 | UN | المعلومات المتاحة للجمهور من السجل الوطني للطرف 22-27 147 |
Par conséquent, certaines dispositions législatives récentes concernant le commerce électronique exigent qu'une personne offrant des biens ou des services par l'intermédiaire de systèmes d'information accessibles au public mette à disposition des moyens permettant de conserver ou d'imprimer les clauses contractuelles. | UN | ولذلك تقضي بعض التشريعات التي صدرت مؤخرا بشأن التجارة الإلكترونية بأن يتيح الشخص الذي يعرض سلعا أو خدمات من خلال نظم المعلومات المتاحة للجمهور وسيلة لتخزين شروط العقد أو طبعها. |
Il l'engage également à profiter de cette phase de reconstruction pour adopter une conception garantissant aux personnes handicapées l'accès à égalité avec les autres à l'environnement physique, aux sites et aux services ouverts au public. | UN | وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على انتهاز فرصة إعادة الإعمار لتطبيق التصاميم التي تمكّن الأشخاص ذوي الإعاقة من الوصول، على قدم المساواة مع الآخرين، إلى البيئة المادية والمرافق والخدمات المتاحة للجمهور. |
1.2 L'utilisation à des fins commerciales des systèmes de transfert international de fonds ouverts au public est interdite depuis longtemps en Norvège pour toutes les entités autres que les banques agréées. | UN | 1-2 منذ وقت طويل، تحظر النرويج على جميع الكيانات، ما عدا المصارف المرخص لها، استخدام نظم تحويل الأموال عبر الحدود المتاحة للجمهور لأغراض تجارية. |
Le déni d'accès au milieu physique, aux transports, à l'information et à la communication ainsi qu'aux services ouverts au public constitue un acte de discrimination fondée sur le handicap qu'interdit l'article 5 de la Convention. | UN | ويشكل عدم إتاحة إمكانية دخول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل ونظم المعلومات والاتصالات والخدمات المتاحة للجمهور عملاً تمييزياً قائماً على الإعاقة وتمييزاً تحظره المادة 5 من الاتفاقية. |
Les biens, les services et les installations mises à la disposition du public | UN | السلع والخدمات والمرافق المتاحة للجمهور |
En outre, le Groupe d'experts a été chargé d'aider le Comité à actualiser les informations mises à la disposition du public sur les motifs qui avaient présidé aux inscriptions de noms sur les listes des personnes et entités visées par l'interdiction de voyager et le gel des avoirs. | UN | وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الفريق أن يساعد اللجنة على استكمال المعلومات المتاحة للجمهور بشأن دواعي الإدراج على قائمتي حظر السفر وتجميد الأصول. |
Les activités de l'UNICEF sont financées au moyen de budgets approuvés par le Conseil d'administration et par le Directeur général, à ce habilité par le Conseil, budgets qui sont rendus publics. | UN | 15 - تُدار أنشطة اليونيسيف ضمن إطار سلطات الميزانية المتاحة للجمهور والموافق عليها من قبل المجلس التنفيذي، ومن خلال وفد يعينه المجلس التنفيذي والمدير التنفيذي. |
Par ailleurs, le paragraphe 4 était incompatible avec la recommandation 74 car il prévoyait que des informations pouvaient être supprimées du registre accessible au public uniquement à l'expiration de la durée de l'inscription et non également en cas de radiation; il devrait donc être davantage aligné sur la recommandation 74. | UN | ورُئي كذلك أنَّ الفقرة 4 غير متّسقة مع التوصية 74 لأنها تقضي بعدم إزالة المعلومات من قيود السجل المتاحة للجمهور إلاّ بعد انقضائها وليس أيضاً بعد إلغائها، فينبغي جعلها أكثر اتّساقا مع التوصية 74. |
Tous les documents publics disponibles au public concernant l'homologation du PCP sont consultables sur le lien suivant : http://www.epa.gov/oppsrrd1/reregistration/pentachlorophenol/. | UN | وتتوافر جميع الوثائق المتاحة للجمهور بشأن تسجيل الفينول الخماسي الكلور على الموقع الإليكتروني التالي: http://www.epa.gov/oppsrrd1/reregistration/pentachlorophenol/. |
Parmi les documents auxquels le public n'a pas accès, on peut citer les listes de donateurs, les dossiers concernant le refus ou la révocation du statut d'organisation non assujettie à l'impôt, et les déclarations de revenus d'entités imposables. | UN | ومن الأمثلة على الوثائق غير المتاحة للجمهور قوائم المتبرعين، والمراسلات المتعلقة برفض أو إلغاء مركز الإعفاء من الضرائب، والإقرارات الضريبية للكيانات غير الخاضعة للضرائب. |
Il a présenté les informations publiques disponibles sur les nouvelles politiques en matière d'assassinats ciblés et évoqué les principales questions juridiques qu'elles soulèvent. | UN | ويذكر التقرير المعلومات المتاحة للجمهور عن السياسات الجديدة المتعلقة بالقتل المستهدف ويعالج الوسائل القانونية الرئيسية التي نجمت عنها. |
Les questions devraient être claires et ne pas porter sur des informations qui sont du domaine public, et le délai de réponse fixé doit être raisonnable. | UN | وينبغي أن تكون الأسئلة واضحة، وألا تطلب المعلومات المتاحة للجمهور وينبغي أن يكون الإطار الزمني اللازم لاستكمالها معقولا. |