Des partenariats fondés sur la responsabilité mutuelle et la transparence | UN | سابعاً - الشراكات القائمة على المساءلة المتبادلة والشفافية |
La responsabilité mutuelle et la transparence sont deux instruments essentiels pour assurer l'obtention de meilleurs résultats par rapport aux objectifs de développement adoptés au niveau international. | UN | 131 - إن المساءلة المتبادلة والشفافية سبيلان رئيسيان لدعم نتائج الغايات الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
Ils ont souligné qu'il convenait de renforcer la responsabilité mutuelle et la transparence afin d'améliorer, selon qu'il conviendrait, la coordination et les résultats obtenus. | UN | وألمحوا إلى ضرورة أن تؤدي زيادة المساءلة المتبادلة والشفافية إلى التأكيد على زيادة التنسيق وتحسين النتائج، حسب الاقتضاء. |
Il faudra redoubler d'efforts pour établir des liens entre les processus de responsabilité mutuelle et de transparence aux niveaux tant national qu'international. | UN | 93 - يحتاج الأمر إلى مزيد من الجهود للربط بين عمليات المساءلة المتبادلة والشفافية التي تتم على الصعيد الدولي وعلى الصعيد الوطني. |
9. En outre, les consultations doivent être menées de bonne foi et sous une forme appropriée au contexte pertinent, ce qui suppose qu'elles se déroulent dans un climat de confiance mutuelle et de transparence. | UN | 9- وعلاوة على ذلك، ينبغي للمشاورات أيضاً أن تُجرى بحسن نية وفي شكل يناسب السياق المعني. وهذا يتطلب إجراء المشاورات في مناخ يتسم بالثقة المتبادلة والشفافية. |
Responsabilité mutuelle et transparence en matière de coopération au service du développement | UN | واو - المساءلة المتبادلة والشفافية بشأن التعاون الإنمائي |
Enfin, on a pu observer une multiplication des mécanismes de promotion de la responsabilisation mutuelle et de la transparence aux niveaux mondial, régional, sectoriel et national. | UN | 108 - وأخيرا، هناك انتشار لآليات تعزيز المساءلة المتبادلة والشفافية على الصعد العالمي والإقليمي والقطاعي والوطني. |
Il n'y a pas eu suffisamment de progrès au niveau des engagements pris pour délier l'aide, améliorer la responsabilité mutuelle et la transparence et assurer un financement inconditionnel et prévisible conforme aux priorités et aux systèmes nationaux des pays. | UN | وقد أحرز تقدم غير كاف بشأن الالتزامات بتحرير المعونة من الشروط وتحسين المساءلة المتبادلة والشفافية وتوفير تمويل غير مشروط ويمكن التنبؤ به ويتواءم مع الأولويات الوطنية للبلدان ونظمها. |
Elle a appelé de ses vœux des progrès plus rapides sur le déliement de l'aide et sur l'exercice de la responsabilité mutuelle et la transparence, afin de dégager, pour le développement, des moyens financiers prévisibles et non assortis de conditions. | UN | ودعا المتحدث إلى تحقيق المزيد من التقدم بشأن التعهدات بتحرير المعونة وتحسين المساءلة المتبادلة والشفافية من أجل تقديم تمويل غير مشروط ويمكن التنبؤ به من أجل التنمية. |
La première a trait au programme de l'Amérique centrale sur la maîtrise et la limitation des armements en vue d'établir un équilibre raisonnable des forces et de promouvoir la stabilité, la confiance mutuelle et la transparence. | UN | المبادرة الأولى هي برنامج تحديد الأسلحة والحد منها في أمريكا الوسطى بهدف إقامة توازن معقول للقوى وتشجيع الاستقرار والثقة المتبادلة والشفافية. |
53. Améliorer la qualité de l'aide en renforçant la maîtrise nationale, la concordance, l'harmonisation, la prévisibilité, la responsabilité mutuelle et la transparence et en mettant davantage l'accent sur les résultats ; | UN | 53 - النهوض بجودة المعونة عن طريق تعزيز تولي زمامها على الصعيد الوطني وتنسيقها وتكييفها وإمكانية التنبؤ بها وكفالة المساءلة المتبادلة والشفافية والتركيز على تحقيق النتائج؛ |
Au niveau de l'Amérique centrale : Dans le contexte du Traité-cadre de sécurité démocratique en Amérique centrale, il a été adopté un plan d'action en vue de la mise en œuvre de son < < Programme de limitation et de contrôle des armements pour arriver à un équilibre raisonnable des forces dans la région et encourager la stabilité, la confiance mutuelle et la transparence > > . | UN | على صعيد أمريكا الوسطى، وفي سياق المعاهدة الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى، جرى اعتماد خطة عمل لتنفيذ برنامج الحد من الأسلحة ومراقبتها في أمريكا الوسطى لتحقيق توازن معقول للقوات وتعزيز الاستقرار والثقة المتبادلة والشفافية. |
Le Gouvernement de la République d'El Salvador respecte les normes relatives à l'environnement définis dans la loi sur l'environnement pour la mise en œuvre du Programme de limitation et de maîtrise des armements en Amérique centrale en vue de réaliser un équilibre raisonnable des forces dans la région et d'encourager la stabilité, la confiance mutuelle et la transparence. | UN | تلتزم حكومة جمهورية السلفادور بالقواعد المتعلقة بالبيئة الواردة في قانون البيئة الصادر تنفيذا لبرنامج الحد من الأسلحة ومراقبتها في أمريكا الوسطى من أجل تحقيق توازن مقبول للقوى وتعزيز الاستقرار والثقة المتبادلة والشفافية في المنطقة. |
En septembre 2003, les présidents de la sous-région ont adopté un programme de limitation et de contrôle des armements en Amérique centrale en vue de réaliser un équilibre raisonnable des forces dans la région et d'encourager la stabilité, la confiance mutuelle et la transparence. | UN | ففي أيلول/سبتمبر 2003، اعتمد رؤساء أمريكا الوسطى برنامجاً لتحديد الأسلحة والحد من التسلح من أجل الوصول إلى توازن معقول في القوات وتعزيز الاستقرار والثقة المتبادلة والشفافية في أمريكا الوسطى. |
:: Programme de limitation et de contrôle des armements en Amérique centrale en vue de réaliser un équilibre raisonnable des forces et de promouvoir la stabilité, la confiance mutuelle et la transparence, adopté en septembre 2003 | UN | :: برنامج الحد من الأسلحة ومراقبتها بقصد التوصل إلى توازن معقول في القوى وتعزيز الاستقرار والثقة المتبادلة والشفافية في أمريكا الوسطى، الذي اعتُمد في أيلول/سبتمبر 2003 |
9. En outre, les consultations doivent être menées de bonne foi et sous une forme appropriée au contexte pertinent, ce qui suppose qu'elles se déroulent dans un climat de confiance mutuelle et de transparence. | UN | 9- وينبغي للمشاورات أيضاً أن تجرى بحسن نية وفي شكل يناسب السياق. وهذا يتطلب إجراء المشاورات في مناخ يتسم بالثقة المتبادلة والشفافية. |
Elle est le résultat d'un processus de confiance mutuelle et de transparence dans tous les aspects sensibles et importants du domaine de la technologie, du développement et de l'application de la technologie nucléaire. | UN | والوكالة البرازيلية - الأرجنتينية للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها هي نتاج عملية للثقة المتبادلة والشفافية في مجال تكنولوجي حساس وهام للغاية هو: تطوير وتطبيق التكنولوجيا النووية. |
23. Au paragraphe 2 de l'article 6 de la Convention, il est établi que les consultations effectuées doivent être menées de bonne foi et sous une forme appropriée aux circonstances, ce qui suppose qu'elles se déroulent dans un climat de confiance mutuelle et de transparence. | UN | 23- وتقرر الفقرة (2) من المادة 6 من الاتفاقية أن تجري المشاورات بنية صادقة وفي شكل مناسب للظروف. ويقتضي ذلك إجراء المشاورات في مناخ من الثقة المتبادلة والشفافية. |
Tous les points de l'ordre du jour énumérés dans le document CD/1864 sont importants. Cependant, mon gouvernement attache une importance particulière à l'ouverture rapide de négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, car un tel traité sera non seulement une composante importante de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais aussi et surtout un outil de confiance mutuelle et de transparence. | UN | وجميع بنود جدول الأعمال المذكورة في الوثيقة CD/1864 هامة، غير أن حكومتي تؤكد بشكل خاص على التبكير ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأن مثل هذه المعاهدة لن تكون فقط لبنة هامة في صرح نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين بل ستكون أيضاً أداة لبناء الثقة المتبادلة والشفافية. |
Atelier B : < < Responsabilisation mutuelle et transparence en Afrique : progrès et défis > > | UN | حلقة العمل باء: " المساءلة المتبادلة والشفافية في أفريقيا: التقدم المحرز والتحديات " |
Ce chapitre présente les résultats d'une étude indépendante qui a été réalisée dans le cadre de la préparation du Forum pour la coopération en matière de développement sur les progrès obtenus sur le plan de la responsabilité mutuelle et de la transparence à l'échelle nationale et internationale. | UN | 82 - ويعرض هذا الفصل نتائج استعراض مستقل للتقدّم المحرز فيما يتعلق بالمسؤولية المتبادلة والشفافية على الصُعُد الوطنية والدولية. |